Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 25 - Part 2

Phiên bản Dịch · 4296 chữ

Chương 25 - Part 2

Rồi chị nghiêm nét mặt lại:

-Vả lại chị cũng già rồi!

Bà Astrid lên tiếng trước:

- Đừng lố bịch chứ!

- Em nói đứng đắn đấy. Thành thật đấy! Vào lúc mà em kiếm chồng để có đứa con, thì em đã ba mươi tư, ba mươi lăm tuổi. Già quá rồi. Phải bằng tuổi Zina kia! Cô ấy bao nhiêu nhỉ? Hai mươi sáu? Hai mươi bảy?

Katsuko gật đầu, tỏ ý suy nghĩ, rồi hỏi Jessie một câu nẩy lửa:

- Chị Jessie... chị có hối tiếc là không có con với anh Ian chăng?

Im lặng một lúc lâu, Jessie mới lên tiếng trả lời, và bà Astrid rất sợ chị mất bình tĩnh, mất vẻ lạnh lùng. Nhưng Jessie vẫn thản nhiên.

- Chị cũng không biết. Có lẽ chị có hối tiếc. Cũng có thể chị chỉ cho rằng chưa bao giờ chị nghĩ đến chuyện có con. Nhưng hình như là chuyện rất buồn - Có lẽ còn tệ hại hơn buồn nữa, mà là trống rỗng, hoàn toàn - Chị buồn vì sống bao nhiêu năm với một người đàn ông mà rồi chẳng có gì. Vài cuốn sách, vài cây trồng, chút ít đồ đạc và một chiếc xe rã bèn, thế thôi. Không có thứ gì chân thật, không có thứ gì để lại lâu năm, để có thể nói "Chúng tôi đây", cho dù chúng tôi không còn đấy nữa. Không thứ gì có thể nói lên "Em yêu anh", cho dù em chẳng còn yêu anh chút nào nữa - Chị rưng rưng nước mắt, khẽ nhún vai, đứng dậy. Chị tránh nhìn vào mắt hai người kia, rồi tỏ vẻ bận rộn, trở lại văn phòng - Dầu sao thì chuyện đời là vậy. Trở lại công việc đi, Kat và Astrid. Và đừng quên gởi áo dài cho Zina ngay tức thời, Kat nhé!

Đến tận giờ ăn trưa, hai người mới gặp lại Jessie và cả hai không người nào dám đả động tới câu chuyện cũ.

Nhưng về cơ bản thì ba người đều sung sướng. Jessie rất bực bội, chán mấy người đàn ông đi chơi tối với chị, nhưng không phải vì vậy mà chị thiếu hạnh phúc. Không còn những vết thương lòng, những cuộc khủng hoàng trong đời sống nữa. Astrid vẫn gặp người đàn ông duy nhất bà đã gặp hồi đầu mùa xuân này, và bà vui thích nhiều, nhưng ít chịu công nhận ra mặt. Ông ta đưa bà đi coi hát nhiều lần, sưu tập công trình của các nhà điêu khắc trẻ tuổi chưa nỗi danh, có một căn nhà nhỏ ở Mendocino, mà cuối cùng Astrid công nhận sẽ về sống ở đó. Nhiều lần nghỉ cuối tuần, bà đã về chơi đó, và vì thế từ thứ sáu tuần trước tới thứ hai tuần sau, Jessie chẳng nghe ai nói về bà ta.

Jessie cũng rất bận rộn: chị làm việc cả những ngày thứ bảy tại Lady J và luôn luôn có đàn ông mới. Phiền một nỗi không bao giờ có ông "già", có người đàn ông nào để chị quen biết khá lâu, có thể cảm thấy dễ chịu. Chỉ là chỗ quen biết trong một cuộc sinh nhật, không bao giờ có bạn quen biết cũ. Chị chán ngấy những lời giải thích thường xuyên: " Đúng, anh đi trượt truyết. Đúng anh chơi tennis. Không, anh không thích đi dạo. Đúng, anh lái xe. Không, anh không bị dị ứng vì món hải sản. Anh thích thứ nệm cứng, anh mang giày hẹp số tám, anh mặc áo khổ số mười, cao hai thước, thích cà rá, thích bông tai, ghét hồng ngọc, thích cẩm thạch... Cứ như thể đi xin việc vậy".

Chị lại mắc chứng khó ngủ, nhưng từ ngày ở trại chăn nuôi về, chị đã bỏ hẳn thuốc viên. Chị biết rằng thuốc viên không phải cách giải quyết, và một ngày nào đó... một ngày nào đó... sẽ có một người chị có thể gắn bó, có thể mời ở lại. Có thể có. Mà cũng có thể không. Chị xét tới cả trường hợp không thể có người nào đeo đuổi chị mãi, không người nào chị có thể thương yêu. Đó là một ý nghĩ khủng khiếp, nhưng chị công nhận có khả năng đó. Vì vậy đột nhiên chị thấy hối tiếc vô cùng là đã không có con với Ian. Chị luôn luôn nghĩ rằng mình có quyền lựa chọn. Bây giờ thì cái quyền đó cũng mất rồi. Nhưng có lẽ cũng chẳng quan trọng gì, nếu chị không bao giờ có con, hay không thể yêu một người đàn ông khác... hay có lẽ cũng chẳng có vần đề gì. Chị thắc mắc không hiểu ý nguyện của chị đã hoàn toàn chưa. Bảy năm sống với Ian, đùng một cái chấm dứt, một cửa tiệm, vài người bạn, có lẽ chỉ có vậy thôi. Bây giờ cuộc đời chị cứ vậy không đổi, êm dịu và thiếu mục đích, khiến chị ngạc nhiên. Tất cả những việc phải làm lúc này là thức dậy, đi làm, ở lại cửa tiệm suốt ngày, đóng cửa lúc năm rưỡi, về nhà thay quần áo, đi ăn tối, chào từ biệt, về đi ngủ. Ngày hôm sau lại bắt đầu, lại chấm dứt như thế. Chị mệt mỏi nhưng không chán nản. Chị không sung sướng, nhưng ít nhất không bị kinh sợ hay cô đơn. Chị chẳng là gì cả, chỉ là kẻ tê liệt.

Ian gửi về một lá thư, qua ông Martin, ngỏ ý rằng không muốn bán căn nhà. Nếu phải mua lại của chị phần phân nửa căn nhà đó, anh cũng sẵn lòng, nhưng nhất định không chịu mất căn nhà. Vì thế chị cứ việc về ở đó. Nhưng bây giờ quả thật nó là một căn nhà. Chị thu dọn lại cho vừa với nhu cầu rất tiện nghi, rất thân thuộc. Bao nhiêu đồ đạc của Ian chị đem tống hết vào phòng làm việc của anh, khóa cửa lại. Chị làm vậy rồi căn nhà còn lại có phân nửa bề thế của nó, nhưng bây giờ quả thật là một căn nhà. Lady J chỉ là một tiệm bán hàng thôi.

oOo - Chào bà! Muốn hẹn hò nữa chăng?

Astrid vác một bó huệ tây bước vào cửa tiệm, vất một cành gần tách cà phê của Jessie.

- Chúa ơi! Làm gì mà sáng nay mặt mày tươi rói vậy?

Jessie nở một nụ cười , rồi nhăn mặt tiếc nửa chai rượu vang trắng tối hôm trước. Nhưng chị rất hài lòng thấy Astrid tươi tỉnh, mái tóc gọn gàng rất hợp thời trang, và đôi mắt long lanh hạnh phúc.

- Chịu liền, cô Bình Minh! Hẹn như thế nào?

Chị cố nở nụ cười nữa có ý nghĩa. Nhìn Astrid, chị không nén được nụ cười.

- Hẹn với một chàng trai. Astrid trông rất lẳng lơ.

- Em cũng mong vậy. Hẹn vào lúc tối tăm?

- Không. Chị nghĩ rằng anh chàng này không tối tăm đâu, Jessie, chàng mới ba mươi chín.

Hai người cười lớn, và Jessie nhún vai.

- OK. Tại sao không? Hình dạng thế nào?

- Rất dịu dàng, chỉ phải cái tội "không được cao" một chút.

Astrid nhìn dò cét.

- Có thành vấn đề không?

- Thì ra em phải cúi xuống mỗi khi nói chuyện với chàng?

Astrid cười khúc khích, lắc đầu:

- Không. Anh ấy rất tử tế. Ly dị với vợ.

- Lại thế nữa ư? Jessie luôn luôn ngạc nhiên, mỗi khi nghĩ đến những cuộc hôn nhân thất bại. Trước khi chính chị đút đơn xin ly dị, chị không hề ý thức chuyện đó. Hình như tất cả những người chị quen biết đều có vợ có chồng. Bây giờ, tất cả những người chị quen biết đều ly dị.

Hai cặp cùng đi ăn tối vào ngày thứ năm. Người tình của Astrid rất thích thú. Ông ta rất lịch sự, vui vẻ và ưa nhìn. Quả thật là người đàn ông đầu tiên từ lâu nay Jessie được gặp và thấy quyến rũ. Ông cũng có ánh mắt dịu dàng như Ian, nhưng tóc ông màu bạch kim, và ông để ria mép cắt tỉa kỹ càng. Ông đã đi du lịch nhiều nơi, thông thạo về nghệ thuật và âm nhạc, kể chuyện rất vui về những cuộc du hành của ông. Astrid rất say mê, Jessie thành thật tán thành tình duyên này, và chị hài lòng nhất đêm nay được thấy hạnh phúc của Astrid. Quả thật bà đã tìm được người hoàn hảo.

Người tình hứa hẹn của Jessie đêm đó tính nết vui vẻ, tử tế nhưng hay soi mói. Ly dị, có ba con, anh ta làm việc ở văn phòng giao dịch trong một ngân hàng. Anh ta cũng cao lớn, nhưng vì Jessie mang giày cao gót, nên hầu như vượt khỏi anh một cái đầu. Nhưng khi Astrid đề nghị khiêu vũ, Jessie không nỡ từ chối. Ít nhất thì lúc ra đến cửa anh ta không đòi hỏi chị. Anh chỉ bắt tay, và lúc chị tỏ ý muốn về, anh nói rằng sẽ gọi dây nói cho chị, rồi ra về một mình. Chị biết chắc rằng sáng mai chị sẽ không nhớ được tên anh. Để tâm làm chi?

Jesie cởi quần áo đi ngủ. Nhưng hai giờ sau chị mới thiu thiu. Chị có cảm tưởng mới nhắm mắt thì nghe chuông điện thoại reo, và lúc đó là sáng hôm sau. Ông Martin Schwartz gọi cho chị.

- Bà Jessie?

- Không. Veronica Lake đây! - giọng khàn khàn, và chị còn ngái ngủ.

- Rất ân hận đã đánh thức bà.

- Không sao. Tôi cũng dậy đi làm đây.

- Tôi có chuyện muốn nói với bà.

- Về chuyện ly dị? - Chị ngồi dậy trên giường, với tay lấy bao thuốc lá. Chị chưa sẵn sàng để nghe những tin tức như thế này.

- Không. Chuyện đó phải bốn tháng nữa cơ. Tôi có chuyện khác: một tấm chi phiếu!

- Bao nhiêu? Chị rất bối rối.

- Mười ngàn đô la.

- Lạy Chúa! Nhưng tại sao? Và của ai?

- Của nhà xuất bản in sách cho chồng bà gởi tới, bà Jessie ạ. Ông nhà đã bán sách.

- Ồ! - Chị thở ra thật dài, rồi cau mặt: - Tốt. Gởi vào tài khoản của anh ấy, ông Martin ạ. Lạy Chúa, có phải của tôi đâu?

- Có. Gởi cho bà đó. Ông nhà chuyển nhượng cho bà mà.

- Được rồi. Chuyển trả trở lại. Tôi không nhận đâu - Tay chị run run, giọng nói cũng vậy.

- Ông nói rằng để hoàn trả bà phí tổn vụ án, trả thù lao cho tôi, cho ông Green, và một số những việc khác.

- Chuyện kỳ cục. Ông chỉ cần nói với ảnh là tôi không nhận. Tôi thanh toán xong mọi hóa đơn rồi, và ảnh chẳng nợ nần gì tôi.

- Bà Jessie... ông nhà đã ký chi phiếu chuyển nhượng cho bà.

- Tôi cóc cần. Xóa nó đi. Xé nó đi. Ông muốn làm gì đó cứ viêc, nhưng tôi không muốn nhận! Chị rất cao giọng , bực bội.

- Bà không thể nhận cho ông hay sao? Hình như ông tha thiết với chuyện này lắm đó. Tôi nghĩ rằng đây là vấn đề sòng phẳng với ông nhà. Hình như thật sự ông cảm thấy mình mắc nợ bà.

- Tốt. Anh ấy sai lầm rồi.

- Có lẽ tôi sai lầm.

Ông Martin cảm thấy mồ hôi rịn ra trên lông mày ông:

- Có thể ông nhà muốn gởi đến bà như một món quà.

- Có thể là vậy. Nhưng dù sao chăng nữa, ông Martin ạ, tôi sẽ không nhận tấm chi phiếu ấy đâu - Giọng ông Martin muốn năn nỉ, Jessie lắc đầu quầy quậy và cắn nát đầu điếu thuốc - Coi kìa, đơn giản quá mà! Ảnh không nợ nần gì tôi. Tôi không muốn nhận một thứ gì. Tôi không thể chấp nhận. Tôi rất mừng ảnh đã bán được sách, và đó là điều đặc sắc đối với ảnh. Và yên thân. Ảnh sẽ cần đến tiền khi ra tù. Có vậy thôi, ông Martin ạ, tôi không muốn nhận. Hẹn lúc khác, OK?

- OK. Ông nói giọng chán nản và gác máy.

Đầu dây bên này, Jessie run rẩy; đầu dây bên kia ông ngồi ngắm phong cảnh, không biết nên nói sao với Ian. Lúc nói chuyện trả lại tiền cho chị, mắt anh long lanh sinh động vô cùng. Ông Martin phải nói gì với anh đây?

Mới bảnh mắt ra đã gặp chuyện xui xẻo. Jesie cảm thấy ly cà phê nóng cháy lưỡi, và nước bông sen chảy lạnh buốt. Chị đập chân lên giường thình thịch: thằng bé bán báo lại quên giao báo buổi sáng rồi! Lúc tới cửa tiệm, chị còn hầm hầm nét mặt. Astrid ngó lên, làm vẻ hiền lành.

- Đúng rồi, đúng rồi. Chị đã hiểu: em ghét anh ấy.

- Ghét ai? Đột nhiên, khuôn mặt Jessie trắng bệch.

- Anh chàng mà tụi này giới thiệu với em tối hôm qua đó. Chị không dè hắn lại đần đến thế.

- Vâng, quả là anh ta có như vậy. Nhưng không phải vì vậy mà em bực mình đâu. Vì thế, ta nên quên đi - rồi chị nhìn lên, thấy nét mặt Astrid có vẻ áy náy và hờn dỗi, như trẻ con.

- Ồ, chị Astrid, em ân hận. Chỉ tại em có chuyện bực mình đấy thôi. Mới sáng ra đã có chuyện không hay. Ông Schwartz vừa gọi dây nói cho em.

- Chuyện gì vậy? - Nét mặt Astrid đổi ngay sang vẻ lo lắng.

- Ian bán sách.

- Chuyện đó có gì là không ổn ? - Lo lắng lại đổi sang e thẹn.

- Không có chi. Nhưng anh ấy cứ cố ép em nhận món tiền, mà em lại không muốn. Vì thế mới đau khổ, có vậy thôi.

Chị rót ình một tách cà phê và ngồi xuống. Nhưng Astrid nghiêm hẳn nét mặt:

- Bây giờ em đã hiểu chú ấy thường cảm nghĩ ra sao chứ: xài tiền của em.

- Chị muốn nói gì?

- Đúng là như vậy đấy. Đôi khi đưa tiền dễ hơn nhận tiền.

- Chị nói nghe sao đúng giọng nói của bà má!

- Chị nói nặng hơn má nữa.

Jessie gật đầu, bước vào văn phòng, ở lại đấy cho tới tận giờ ăn trưa.

Lúc mười hai rưỡi, Astrid mới tới gõ cánh cửa đóng im ỉm, cố nở một nụ cười để đánh bạt nét mặt nghiêm trang... đợi cho Jessie nhìn được nụ cười đó. Bà cố dẹp tâm tình mình sang một bên, để làm ra vẻ bận bịu công việc, giữ nét mặt âu lo, lúc Jesie ra mở cửa.

- Chi nữa?

- Chúng ta có vấn đề, Jessie ạ.

- Chị không thể tự giải quyết được ư? Em đang soát lại các hóa đơn.

- Rất tiếc, Jessie ạ, nhưng chị không thể giải quyết được.

- Khiếp nhỉ! Jessie quay lại, thẩy cây bút lên mặt bàn, và bước vào phòng chính. Astrid nhìn Jessie, vẻ căng thẳng, bà đã ký nhận rồi. Có thể Jessie sẽ giết bà, nhưng bà chẳng quan tâm. Vì Ian, bà phải chịu đựng.

Jessie đưa mắt nhìn quanh, chẳng thấy ai trong tiệm, ngoài Katsuko đang bận trả lời điện thoại.

- Sao? Ai đến đây? Vần đề gì vậy?

Chị bắt đầu tỏ vẻ rất bực bội.

- Có người giao hàng, Jesie ạ. Ở ngoài kia. Họ làm ầm ĩ vì món hàng không thể khiêng vào đây. Nghe chừng như chẳng cần gì, cứ việc quẳng đi đại món hàng ình , bắt ký biên nhận, rồi lái xe đi luôn.

- Tiên sư chúng nó! Cuối tháng trước, em đã cho chúng một mách, em đã nói với chúng rằng...

Chị mở toang cánh cửa, bước vội ra ngoài, đôi mắt nháng lửa, dò lại phiếu giao hàng. Và chị đã thấy rồi. Đậu tại lối đi, chỗ mà bà Astrid đậu chiếc Jaguar, kìa một chiếc xe hơi nhỏ hơn, nhưng mới toanh.

Đó là chiếc xe đua nho nhỏ, màu xanh lá cây, hiệu Morgan, có kẻ sọc đen, và ghế ngồi bọc da. Mui xe được hạ xuống. Chiếc xe tuyệt đẹp, tình trạng hơn hẳn chiếc Morgan cũ hồi mới mua về. Jessie sửng sốt một hồi, rồi quay nhìn Astrid, rồi bật khóc. Chị biết chiếc xe này là của anh Ian gởi cho.

oOo Vì Astrid nói tới nói lui, Jessie quyết định giữ lại chiếc xe.

- Làm ơn cho chú ấy mà! Chị không muốn thú nhận chị đã yêu chiếc xe vô cùng, và chị vẫn giữ vững lập trường không mở coi thư của anh.

Vào tháng sáu, chị quyết định nghỉ năm ngày về chơi trại, thăm dì Beth.

- Chị Astrid, em đã thu lượm được nhiều. Trại sẽ cho em nhiều điều tốt đẹp - Chị bối rối vẩn vơ không biết có nên đi không, nhưng chị cũng không hiểu vì sao mình lại nghĩ vậy.

- Không việc gì phải lo đến chị. Tháng bảy này, chị cũng đi nghỉ ba tuần.

Astrid sẽ theo tình nhân đáp máy bay sang Âu châu, nhưng bà không muốn bàn tán về chuyện đó. Bà dấu nhẹm chuyện riêng, ngay cả với Jessie, khiến chị thắc mắc chỉ sợ có điều gì có thể đưa tới đổ vỡ.

Và một buổi chiều thứ tư, Jessie đi sớm. Chị lái chiếc Morgan, tinh thần sảng khoái, mớ tóc tung bay phía sau. Dì Beth thấy chị tới hẳn là thích thú lắm đây.

- Tốt, tốt. Cháu có chiếc xe mới, dì thấy rồi! Đẹp lắm!

Bà đã nghe tiếng bánh xe lạo xạo trên lớp sỏi, vội chạy ra đón Jessie . Mặt trời đã gác lại sau đồi.

- Quà tặng của anh Ian đấy. Ảnh bán được sách.

- Món quà rất đẹp. Mạnh chứ, cháu thân yêu?

Bà ôm hôn Jessie thắm thiết, và chị cúi xuống hôn lên má bà. Bàn tay hai người tìm gặp nhau và siết chặt. Cả hai đều vui mừng như nhau về việc tái ngộ.

- Chưa bao giờ cháu mạnh bằng lúc này, dì Beth ạ. Và dì coi cũng tươi tốt lắm.

- Già đi thì có. Và gầy hơn. Người ta bảo với dì như vậy.

Hai người vui cười khúc khích, ôm nhau bước vào nhà.

Ngôi nhà vẫn như cũ, cách đây hai tháng, và Jessie khẻ thở dài nhìn quanh.

- Cháu có cảm tưởng như ở nhà mình.

Jessie nhìn quanh phòng, nhìn tới dì Beth, và nhận ra đôi mắt xanh của bà cũng chăm chú theo dõi chị.

- Quả thật hồi này cháu ra sao, Jessie? Astrid kể rất ít, và thư của cháu viết cho dì còn nói ít hơn. Dì thắc mắc không hiểu mọi việc có trôi chảy không. Chén trà nhé?

Jessie gật đầu, và dì Beth rót cho chị một chén trà thơm.

- Cháu rất mạnh. Cháu vừa về tới là lo ngay chuyện li dị, và trong lá thư đầu tiên cháu đã thưa chuyện với dì rồi mà.

Dì Beth gật đầu, có ý nghĩa: dì mong đợi nhiều hơn. – Cháu có hối tiếc không?

Jessie ngần ngừ giây lát trước khi trả lời, rồi lắc đầu:

- Không. Cháu không hối tiếc. Nhưng nhiều khi cháu tiếc thời quá khứ nhiều hơn là cháu muốn công nhận. Hình như cháu muốn cắt đứt nó ra thành từng mảnh, làm sống lại, suy nghĩ lại giả sử như thế này, giả sử như thế kia. Hình như chẳng phải điểm then chốt.

Chỉ tỏ ý buồn rầu đặt tách trà xuống, ngước nhìn dì Beth.

- Chẳng phải điểm then chốt, cháu thân yêu ạ. Và không có gì đau lòng bằng nhìn lại thời gian sung sướng không còn nữa. Hay chỉ là thời xa xưa thôi, cũng vậy. Cháu có nghe nói tới anh ấy không?

- Có, theo một ý nghĩa nào đó. Chị cố tỏ ra hờ hững.

- Nghĩa làm sao?

- Nghĩa là anh có viết thư cho cháu, và cháu xé thư liệng đi.

Dì Beth nhướng cặp lông mày:

- Đọc rồi mới xé hay xé trước?

- Trước. Cháu không mở coi. Chị cảm thấy mình lầm lẫn, tránh cặp mắt của bà lão.

- Cháu sợ thư của anh ấy, hả Jessie?

Với dì Beth, chị có thể nói hết sự thật, nên chị khẽ gật đầu.

- Vâng. Cháu sợ những lời than trách, biện thuyết và những bài thơ, những câu mà anh biết chắc rằng cháu thích nghe. Muộn quá mất rồi. Hết hẳn rồi. Cho qua luôn. Cháu làm đuúg, và cháu muốn dứt hẳn với anh ấy. Cháu đã thấy những người đã làm như vậy, và chẳng có gì quan trọng. Anh ấy chỉ khiến cháu cảm thấy mình tội lỗi thôi.

- Chính cháu đã làm vậy với bản thân. Nhưng cháu biết không, cháu đã khiến dì thắc mắc đấy. Nếu như anh ấy không ở tù, thì cháu có thúc đẩy việc ly dị như hiện nay không?

- Cháu không biết. Có lẽ vẫn đưa tới như vậy.

- Nhưng cháu không xét cho tình cảm của anh ấy hay sao Jessie?

Nếu được tự do, anh có thể ép buộc cháu bàn bạc với anh. Bây giờ anh không thể làm gì hơn là viết thư, cháu lại không them đọc thư của anh ấy. Dì không rõ có phải là tàn nhẫn, hay sợ hãi, hay chỉ là không tử tế. – Toàn những tiếng nặng nề, nhưng qua ánh mắt có thể thấy bà cố tình nói vậy, không kiêng nể - Và dì cũng không rõ về chiếc xe. Cháu nói anh ấy cho cháu chiếc xe mới chứ gì? Cháu nhận xe… mà không nhận thư?

Jessie tỏ ý nao núng:

- Đó là lỗi của chị Astrid . Chị nói rằng cháu không nhận xe là hai đứa còn mắc nợ với nhau. Ảnh muốn trả lại cháu số tiền bỏ ra lo co vụ án, và cháu đã từ chối không nhận tấm chi phiếu trao qua tay ông luật sư. Vì thế Ian nhờ ông ta mua chiếc xe cho cháu, và cháu cho rằng ông ta giữ lại số tiền dư.

- Và cháu không cảm ơn anh ấy về chiếc xe?

Bà nói như giọng má khuyên con gái.

- Sao? Không có mấy chữ cám ơn gửi cho bà chủ nhà nữa ư? Jessie muốn cười ngất.

- Không, cháu chưa viết.

- Dì hiểu. Bây giờ thì sao?

- Không có chi hết. Vụ ly dị sẽ kết thúc chừng ba tháng nữa. Và chỉ thế thôi.

- Và không bao giờ cháu gặp lại anh ấy nữa? – Dì Beth tỏ ý ngờ vực, nhưng Jessie quả quyết lắc đầu – Dì nghĩ rằng cháu sẽ hối tiếc, Jessie ạ. Phải nói câu từ biệt. Nếu cháu không vui vẻ mà làm, không bao giờ cháu có thể cất đi được những ray rứt nhỏ trong lương tâm cháu. Chúng sẽ khuấy động cháu còn hơn lúc này nữa. Cháu không thể xóa sạch hẳn bảy năm chung sống ra khỏi cuộc đời cháu, nếu cháu không nói câu từ biệt. Cháu làm nỗi không? Tốt, dường như cháu đã biết nghĩ lại phần nào – Bà chăm chú nhìn Jessie cúi đầu, đùa với con mèo – Cháu đã suy nghĩ lại, phải không?

Chỉ vì hạnh phúc của Jessie, bà cương quyết phải đụng tới sự thật.

- Cháu… Vâng, đúng… Ồ, cháu không biết dì Beth ạ. Đôi khi cháu không hiểu gì cả. Cháu đã suy nghĩ và cháu sẽ giải quyết xong, nhưng đôi khi cháu… ồ, cháu cho rằng chỉ là sự hối tiếc.

- Có thể không phải đâu, cháu ạ. Có thể chỉ là sự nghi ngờ. Có thể quả thật cháu cũng không muốn ly dị.

- Cháu muốn ly dị … nhưng … nhưng cháu tiếc anh ấy vô cùng. Cháu tiếc cách hai đứa hiểu nhau. Anh là người duy nhất trên đời hiểu cháu rất rõ. Và cháu cũng hiểu anh rõ như vậy. Cháu tiếc điều đó. Và cháu tiếc những điều hai đứa cùng mơ ước, những điều cháu nghĩ về hai đứa, những điều cháu muốn anh ấy trở lên. Tuy vậy, có lẽ cháu cũng chưa hiểu rõ anh ấy. Có thể anh ấy lường gạt cháu. Có thể cô kia là bạn gái của anh, mà rồi đổ cho anh một cái tội hiếp dâm chỉ vì cô ta đã điên tiết vì một điều gì đó. Có lẽ anh đã ghét cháu chỉ vì cháu chi trả các hóa đơn, cũng có thể vì vậy mà anh giữ nguyên cuộc hôn nhân với cháu. Cháu không còn hiểu rõ chuyện gì nữa. Chỉ biết rằng cháu tiếc anh ấy. Nhưng chính vì vậy mà những điều cháu tiếc không còn tồn tại nữa.

Bạn đang đọc Bây Giờ Và Mãi Mãi của Danielle Steel
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 12

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.