Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Hí Tiếp Theo (8)

1868 chữ

Ma gia bốn đem người ngựa, hiểu hành đêm ở, gặp xuyên qua phủ, càng lĩnh đăng sơn, không tới một ngày liền đến; lại qua hoa đào lĩnh. Tiểu thuyết 『*

Dò ngựa báo vào trung quân: "Khải Nguyên soái! Binh tới tây kỳ cửa bắc, mời làm định đoạt."

Ma lễ xanh truyền lệnh, an dưới đoàn doanh, châm lớn trại, ba quân để pháo đóng trại, sao một tiếng kêu.

Tử Nha tự đóng băng tây kỳ, quân uy quá mức thịnh, tướng sĩ anh hùng, ngày tâm hiệu thuận, tứ phương thuộc về tâm, hào kiệt tụ tập. Tử Nha đang thương nghị quân tình, chợt dò ngựa báo vào tướng phủ: "Ma gia bốn đem, lãnh binh châm ở cửa bắc."

Đóng vai khương Tử Nha Từ Minh tụ đem lên điện, cộng nghị lui binh cách. Đóng vai Hoàng Phi Hổ Triệu Húc tiến lên khải nói: "Thừa tướng ở trên cao, giai mộng quan ma gia bốn đem, là huynh đệ bốn người, tất cả hệ dị người bí thụ, kỳ thuật biến ảo, có vẻ khó địch. Trường viết ma lễ xanh, trường hai trượng bốn thước, mặt như sống giải, tu như đồng tuyến; dùng một cây trường, bước chiến không kỵ, có bí thụ bảo kiếm, tên viết: "Thanh vân kiếm." Trên có phù ấn, trong phân bốn chữ, đất, nước, lửa, phong, gió này là hắc phong, phong bên trong vạn thiên qua mâu, nhược là gặp trứ này phong, tứ chi trở thành phấn vụn. Nếu bàn về lửa, không trung kim xà khuấy vặn, khắp nơi một khối khói đen, khói che người mục; liệt đốt người, cũng không ngăn che. Còn có ma lễ hồng, bí thụ một cái dù. Tên viết: "Hỗn nguyên dù." Dù tất cả minh châu mặc, có tổ mẫu xanh, tổ mẫu bích, dạ minh châu, ích trần châu, ích hỏa châu, ích giọt nước, tiêu lạnh châu, cửu khúc châu, định nhan châu, định phong châu. Còn có trân châu mặc "Chuyên chở càn khôn" bốn chữ, cái thanh này dù không dám chống đở, tạo ra lúc trời đất u ám, nhật nguyệt không ánh sáng, đi một vòng càn khôn đung đưa. Còn có ma lễ hải, dùng một cây, trên lưng một mặt tỳ bà, trên có bốn điều huyền; cũng theo như đất, nước, lửa, phong, kích thích huyền thanh, phong hỏa tới đông đủ, như Thanh vân kiếm vậy. Còn có ma lễ thọ, dùng hai cây roi, nang trong có một vật, hình như bạch thử, tên viết: "Hoa hồ điêu." Để khởi không trung, hiện thân tựa như bạch giống, hiếp sinh bay sí, thực tẫn thế người. Nhược này bốn tương lai phạt tây kỳ, ta binh chỉ không thể thủ thắng cũng."

Tử Nha hơi hơi trầm ngâm: "Tướng quân làm sao biết chi?"

Hoàng Phi Hổ đáp: "Này bốn đem tích ngày ở mạt đem dưới quyền, chinh phạt Đông Hải, cho nên hiểu được; này đối với Thừa tướng, không phải không thôi thực cáo." Tử Nha sau khi nghe xong, buồn bực không vui.

Ma lễ xanh đối với Tam đệ nói: "Này phụng vương mệnh, chinh hung ngoan, binh tới ba ngày, phải vì quốc lập công, không chịu Văn Thái Sư chỗ giơ cũng."

Ma lễ hồng nói: "Minh ngày bọn ta anh em, đủ hội thiếp thượng; một trận thành công, toàn sư tấu khải."

Còn lại ngày huynh đệ vui mừng uống. Lần ngày, pháo trống kêu minh, bày ra đội ngũ, đứng ở viên cửa, mời Tử Nha trả lời. Dò lập tức tới báo: "Ma gia bốn đem xin đánh."

Tử Nha bởi vì Hoàng Phi Hổ theo như lời lợi hại, chỉ tướng sĩ thất lợi, trong bụng do dự không quyết.

Kim trá, mộc trá, Na Tra ở bên cạnh, miệng xưng: "Sư thúc! Chẳng lẽ y theo Hoàng Tướng quân theo như lời, bọn ta liền không được chiến thôi? Sở ỷ vào Fforde ở chu, thiên ý tương hữu, tùy thời ứng biến, há cho như vậy khiếp chiến?"

Tử Nha mãnh tỉnh, truyền lệnh bày năm phương số, cả điểm chư giáo, xếp thành đội ngũ, ra khỏi thành chạm trán.

Hai cánh cửa khai, kỳ phiên phất phới; chấn trong sát khí thấu thiên đình, thuần trắng phân vân. Đổi đất chinh vân từ đất khởi, hồng đãng đãng rời cung; mãnh lửa muốn đốt sơn, tạo mang lung lay. Khảm khí mây đen hàm trên dưới, Hạnh huỳnh kỳ huy trung ương; chánh đạo xuất binh tới, kim khôi đem giống như mãnh hổ, ngân khôi đem tựa như vui mừng chó sói. Nam Cung tựa như lắc đầu sư tử, võ cát tựa như vẫy đuôi sư tử; bốn hiền tám tuấn sính anh hào, kim mộc hai trá cầm bảo kiếm. Long Tu Hổ trời sanh dị như, võ thành vương tà bước thần trâu; dẫn Na Tra anh vũ, lược trận chúng đem khí vũ hiên ngang.

Tử Nha ra trận tiền khom người nói: "Bốn vị là ma nguyên sư ma?"

Ma lễ xanh nói: "Khương thượng! Ngươi không được thủ địa phương, cam tâm họa loạn, mà cố nạp phản bội mất, xấu triều đình kỷ luật; giết đại thần, hiệu lệnh tây kỳ, sâu chúc không được đạo, là tự diệt vong. Hiện tại binh tới ngày, thượng không ngã qua thụ, vẫn kháng cự? Trực đợi đạp bình thành viên, câu thành phấn vụn. Khi đó hối hận đã muộn rồi."

Tử Nha nói: "Nguyên sư nói như vậy sai rồi! Ta chờ thủ pháp phụng công, nguyên là thương thần, thụ phong tây đất, khởi phải xưng là làm phản? Sáng nay đình tin đại thần nói như vậy, lũ phạt tây kỳ, thắng bại chi chuyện, là triều đình đại thần tự rước lấy, bọn ta cũng không một quân một chốt, xúc phạm năm quan. Này ngươi chờ lại thêm tội tên, ta vua tôi khởi chịu thua uống?"

Ma lễ xanh giận dữ nói: "Thục dám đúng dịp nói lăn lộn xưng đại thần lấy nhục,

Độc không được tư ngươi mục dưới có diệt quốc chi họa?"

Buông ra sãi bước, khiến cho tới lấy Tử Nha; bên trái tiếu thượng Nam Cung túng ngựa múa đao quát to: "Không muốn hướng ta trận cước!" Dùng cương đao kích chiếc bận bịu nghênh.

Bước ngựa đóng binh, đao kích cũng giơ, ma lễ hồng xước bước triển phương ngày kích liều chết xung phong.

Tử Nha trong đội tân giáp, giơ phủ tới chiến ma lễ hồng. Ma lễ hải đong đưa trực giết ra tới, Na Tra đăng phong hỏa tua, đong đưa lửa nhọn nghênh ở, hai đem đôi cộng giơ. Ma lễ thọ khiến cho hai cây giản, tựa như mãnh hổ lắc đầu, giết đem tới, này bích sương võ cát ngân khôi tố khải, bạch ngựa ngân an, tiếp chiến trận tiền.

Mãn trời giết khí, khắp nơi chinh vân: Trận này thượng ba quân uy võ, trận kia thượng chiến đem hiên ngang. Nam Cung chém đem đao, tựa như nửa đàm thu thủy; ma lễ thanh hổ đầu, tựa như một đoạn hàn thủy.

Tân giáp cái búa lớn, như trăng sáng chói lọi: Ma lễ hồng họa kích, một tựa như kim tiền báo đuôi. Na Tra giận đẩu tinh thần, ma lễ hải sinh sân lộ vẻ võ nghệ; võ cát trường sưu sưu, cấp mưa rượu tàn hoa; ma lễ thọ hai giản lẫm lẫm, băng sơn bay tuyết trắng.

Bốn Thiên vương trung tâm tá thành thang, chúng chiến đem xích đảm đỡ thánh chủ; hai quân sĩ chiêng trống tần gõ, bốn tiếu bên trong ba quân kêu gào. Từ thần tới năm, chỉ giết phải húc ngày không ánh sáng; không mạt thân sơ, chỉ một thoáng trời đất u ám.

Na Tra chiến ở ma lễ hải, đem giá khai, tiện tay lấy ra càn khôn vòng, liền trên không trung, muốn đánh ma lễ hải.

Ma lễ giang nhìn thấy, bận bịu bận bịu nhảy ra ngoài trận, đem hỗn nguyên trân châu dù tạo ra thoáng một cái, trước tiên thu Na Tra càn khôn vòng đi. Kim trá thấy thu anh em chi bảo, bận bịu khiến cho chui rồng cọc, lại bị thu đem đi.

Tử Nha đem đánh thần roi khiến cho trên không trung, này roi chỉ đánh thần đả không phải tiên, đánh không được người; bốn Thiên vương chính là thích trong môn người, đánh không được; sau một ngàn năm bị thuốc lá, vì vậy thượng đem đánh thần roi cũng bị dù thu đi.

Tử Nha kinh hãi. Ma lễ xanh chiến ở Nam Cung, đem một che, nhảy ra trận tới, đem Thanh vân kiếm thoáng một cái, lui tới ba lần, hắc phong cuốn lên, vạn thiên qua mâu, một thanh âm vang lên lượng.

Ma lễ hồng thấy anh dùng Thanh vân kiếm, cũng đem trân châu dù tạo ra, liên chuyển ba bốn lần, gang tấc đang lúc bóng tối vũ trụ, sụp đổ càn khôn. Chỉ thấy liệt khói sương dày đặc, lửa vô tình, kim xà khuấy, giữa không trung ánh lửa, phi đằng đầy đất.

Ma lễ hải kích thích đất nước lửa phong tỳ bà. Ma lễ thọ đem hoa hồ điêu thả ra, trên không trung hiện hình, như bạch giống một con, tùy ý thực người, giương nanh múa vuốt, phong hỏa vô tình. Tây kỳ chúng đem tao này bại một lần, ba quân tẫn bị còn lại ương. Tử Nha thấy hắc phong cuốn lên, ngọn lửa bay tới, người ngựa đại loạn, đi sau bại đi xuống. Ma gia bốn đem, huy động người ngựa, xông về phía trước giết. Đáng thương ba quân kêu khổ, chiến đem thương.

Đuổi kịp đem đảm nhiệm từ đao chẻ, ngồi thế giết ba quân; gặp đao ngay cả vai duệ bối, tao lửa bí mật giữ ngạch tiêu đầu. An thượng không người, chiến ngựa người kéo, bất kể doanh trước cùng doanh sau; trên đất hoành, chiết cánh tay xương gảy, thế nào phân nam bắc đồ vật? Người mất ngựa chết, chỉ vì đỡ vương gây dựng sự nghiệp!

Cho tới bây giờ đem tránh quân trốn, chỉ tên là khổ luôn miệng không đầu chỗ. Tử Nha ra khỏi thành, đồng loạt suốt, chúng quan tướng đỉnh khôi xâu giáp, thật giống như phải trí hồ ly cường tựa như hổ; cho tới bây giờ chỉ rơi vào ai khóc khóc, oai khôi nhưng giáp, giống như lui linh loan phượng không bằng gà. Chết hài bại lộ, sinh chạy trốn khó khăn trở về; kinh ngày chuyên cần đất tiếng khóc bi, hào sơn khấp lĩnh ba quân khổ. Vẻ buồn rầu thẳng lên cửu trọng ngày, nhất phái tàn binh chạy 6 đất.

Khi Beauty and Beast quay ở dị giới,Leon được chiếu,thần lực làm software,tinh linh thụ server Cuộc Xâm Lược Văn Hóa Ở Thế Giới Khác

Bạn đang đọc Tuyệt Thế Danh Tinh của Lạc Du
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Convert
Thời gian

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.