Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 04 - Phần 2

Phiên bản Dịch · 3399 chữ

Leila ngắ Marsh, cố nhìn anh qua con mắt của Nancy. Anh thật tuyệt với làn da rám nắng và những cơ bắp lấp lánh mồ hôi kia. Nhưng điều Nancy vừa nói về anh - một tảng băng biết đi sao? Nếu là hai ngày trước, Leila hẳn sẽ đồng ý. Nhưng có vẻ như gần đây anh chính hiệu là người sôi nổi. Lẽ nào ngọn lửa đã thiêu rụi nhà anh cũng làm anh tan băng nốt? Hay chỉ là cô đang nhìn anh dưới một góc độ khác?

“Hãy ra khỏi đây trước khi họ gọi chúng ta đến giúp,” Nancy kéo tay cô.

“Họ định làm gì?”

Nancy nhanh chóng tóm tắt quy trình giảm đau cho con ngựa, và Leila tròn mắt.

“Cả bác sĩ lẫn con ngựa đều chẳng vui vẻ gì nhỉ.” Cô liếc vào chuồng ngựa. Marsh đã quỳ xuống nền đất bẩn từ khi nào thế nhỉ - mà mặt đất sắp biến thành bùn với chất lỏng từ con ngựa chảy ra - trong lúc anh làm bác sĩ Dolittle[8] cho bệnh nhân ngựa chăng? Mà đây lại là người đã tốt nghiệp thủ khoa Trường Y Đại học Harvard đấy.

[8] Bác sĩ Dolittle là một bác sĩ thú y thân thiết với loài vật và có khả năng giao tiếp với chúng trong bộ phim cùng tên.

Dường như anh cũng là người đàn ông cảm thấy nhận được nhiều thứ quý giá trong việc giúp đỡ bạn bè - một trong số đó là Ben Sullivan - hơn kiếm hàng đống tiền.

“Ta hãy đi pha ít nước chanh,” Nancy đề xuất. “Tớ nghĩ Ben và Marsh sẽ cần uống nước chanh khi xong việc.”

“Nước chanh… và tắm rửa.” Leila đi theo bạn vào bếp, không thể ngăn mình ngoái nhìn về chuồng ngựa.

“Ra cậu và anh chàng bác sĩ tử tế kia là chủ đề bàn tán trong những ngày này đấy sao?” Nancy vô tình hỏi khi lấy túi chanh từ tủ lạnh ra.

Cô và Marsh? Chủ đề? “Ồ không,” Leila vội nói. “Không, không. Anh ấy đang ở tạm nhà tớ. Cậu thừa biết là từ sau vụ hỏa hoạn ấy?”

“Phải, thật khổ thân, nhỉ? Tớ nghe nói anh ấy bị mất hết, kể cả chiếc xe. Cậu lấy dao cắt chúng hộ tớ nhé?

Leila bắt đầu cắt lát những quả chanh Nancy vừa rửa trên thớt.

“Tớ cũng nghe nói,” Nancy tiếp tục, “là tiền bảo hiểm nhà của Marsh không để xây lại nhà. Có chút vướng mắc về luật. Anh ấy thiếu khoảng năm mươi nghìn đô.”

“Không thể như thế.”

“Cậu là chuyên gia tính toán,” Nancy nói. “Cậu nên nói với Marsh về chuyện đó. Ngoài ra, nghiêm trọng hơn là anh ấy đang gặp khó khăn với khoản vay năm mươi nghìn đô từ ngân hàng. Cái ngân hàng to đùng kia khấu trừ hết mọi sổ tiết kiệm và thu hồi các khoản vay nhỏ của mọi người, mọi khoản vay mới đều bị từ chối. Cậu tưởng tượng được không? Đề nghị thế chấp của bác sĩ thị trấn bị từ chối vì anh ấy không đủ khả năng thanh toán,” Nancy im lặng một lúc, rồi lắc đầu. “Để tớ kể cậu nghe, hiếm có ai ở thị trấn lại không nợ tiền Marsh Devlin. Nếu anh ấy thu hồi tất cả các khoản nợ và kiên quyết với những khoản thu, thì anh ấy đủ khả năng thanh toán, tin tớ đi. Nhưng Marsh sẽ không đời nào làm thế trong thời buổi còn quá khó khăn này.”

Nancy bắt đầu nói về đứa con mới sinh của gia đình Kavanaugh, nhưng tâm trí Leila vẫn để vào Marsh. Simon đã nói qua rằng sổ sách của Marsh cần một cuộc tổng kiểm tra, nhưng anh chẳng nói gì về rắc rối với công ty bảo hiểm hay những khoản vay bị ngân hàng từ chối. Thật tệ. Hết sức tồi tệ. Nếu anh cần giúp đỡ, tại sao anh không lên tiếng?

m thanh tiếng dội nước từ bên ngoài cắt ngang bài độc thoại của Nancy, cô đặt bình nước chanh và bốn chiếc cốc lên một cái khay. “Lấy hai chiếc khăn tắm trong tủ ngoài hành lang nhé,” Nancy nhờ Leila khi bưng khay ra hàng hiên rộng bao quanh nhà.

Cửa kính kêu cót két khi Leila đẩy ra. Cô bước qua lối xe chạy đầy bụi dẫn ra chuồng ngựa, vắt hai chiếc khăn tắm trên cánh tay. Marsh đang đứng dưới vòi nước ngoài trời, để dòng nước đổ từ trên đầu xuống.

Anh hơi lùi lại, gạt tóc ra khỏi mắt và bắt gặp Leila đang nhìn mình. Anh mỉm cười chào.

“Con ngựa không sao chứ?”

“Giờ thì nó chẳng vui vẻ gì với bọn anh.” Marsh để dòng nước rửa hết bùn và chất bẩn trên người. “Nhưng anh nghĩ nó đang khá hơn.”

Anh tắt vòi, dùng tay lau nước trên tóc và mặt. Leila đưa khăn cho anh nhưng anh không cầm ngay. Anh cứ đứng đó với nước đọng trên người, mỉm cười với cô.

Thấy cảnh Marsh đứng đấy với những giọt nước lấp lánh chảy từ tóc xuống đôi vai rộng và hai cánh tay săn chắc, Leila hiểu vì sao Nancy Sullivan lại thấy anh hấp dẫn. Anh đúng là hấp dẫn. Nhưng hơn cả sức hấp dẫn về thể chất là vẻ rất hài lòng trước một công việc được hoàn thành tốt. Chắc chắn con ngựa đã rất đau đớn, nên Marsh thực sự vui mừng vì có thể giúp nó.

“Em không hiểu hết về anh, đúng không?” Leila mở lời khi anh cuối cùng cũng chịu nhận lấy chiếc khăn tắm từ tay cô.

Marsh đang lau mặt, nhưng câu nói của cô khiến anh dừng lại và ngẩng lên nhìn.

“Em không ngờ anh lại làm thay bác sĩ thú y những lúc ông ấy rời đảo,” Leila treo cái khăn tắm thứ hai lên móc gần vòi nước.

“Bác sĩ thú y của thị trấn đã về hưu hai năm trước. Nếu bác sĩ trong đất liền không ra đây được - và chuyện đó là thường xuyên, vì chỉ đi lại không đã mất ba tiếng đồng hồ - mà ở Sunrise Key nghề của anh lại gần với bác sĩ thú y nhất.”

“Và anh đã làm công việc này hai năm rồi sao?”

Marsh mỉm cười. “Anh khá mát tay với ngựa và chó. Tuy nhiên gà và lợn vẫn còn là một thử thách.”

“Em bất ngờ quá,” Leila nói.

“Anh đã học mấy khóa về thú y, những khóa học từ xa qua truyền hình cáp. Nó rất hay, Leila à. Và anh thích làm việc với lũ ngựa - ngay cả những khi công việc là dơ bẩn. Em đã biết chuyện anh học cưỡi ngựa chưa?”

“Chưa.”

“Không gì sánh được. Thật tuyệt. Cưỡi ngựa trên bờ biển, giống như ta đang bay, chẳng gì tuyệt hơn.” Anh mỉm cười ngượng nghịu khi dùng khăn lau gáy. “Chắc em nghĩ hẳn là anh bị dở hơi tới nơi rồi.”

“Không, không hề.” Leila cười, lắc đầu. “Em chỉ ngạc nhiên thôi. Em không nghĩ anh lại đam mê thứ gì đó.”

Nụ cười của Marsh nhạt dần và anh ngoảnh mặt đi.

“Em không có ý…”

“Có, em đã nghĩ thế.” Giọng anh nhẹ nhàng, trái với những từ khô khốc. “Song như em đã nói, em không hiểu anh.”

Leila xấu hổ cúi đầu nhìn vũng nước bốc hơi nhanh dưới ánh nắng gắt. “Em xin lỗi,” cô nói.

Anh chạm nhẹ vào cằm cô, nâng gương mặt cô lên để cô nhìn thẳng vào mắt anh.

“Sự thật là, anh đủ quan tâm đến vài thứ. Cưỡi ngựa, đỡ những đứa bé khỏe mạnh chào đời, nhạc salsa, bánh sô cô la do bà ngoại người Mĩ của anh nướng, những bộ phim cũ của Hitchcock, làm tình…” Ánh mắt anh từ từ đáp xuống miệng Leila. “Nhất là làm tình.”

Anh lại nhìn vào mắt Leila và cô biết anh sắp hôn cô. Tim cô nảy lên trong lồng ngực khi anh cúi xuống…

“Có nước chanh chưa?” Ben Sullivan hỏi, từ chuồng ngựa bước ra. “Để tôi tắm rồi vào hiên với mọi người sau. Bác sĩ tránh qua cho tôi xin ít nước nào.”

Marsh buông Leila ra, và cô vội vã quay người đi về chỗ hiên nhà có Nancy - và sự an toàn.

Lạy Chúa, cô suýt hôn Marsh Devlin sao? Cô và Marsh chỉ có bất đồng và đấu khẩu. Chẳng bao giờ nói về những chuyện riêng tư như đam mê và làm tình, và chắc như quỷ là không có chuyện hôn nhau. Chắc chắn là có tia lửa lóe lên khi họ ở gần nhau, nhưng chúng là những tia lửa bùng lên và tàn đi nhanh chóng trước khi bắt cháy. Vậy lý do gì khiến dạo này cô và Marsh chỉ cần giao mắt là cả thế giới có nguy cơ bùng lên trong ngọn lửa?

Tất cả những hệ lụy với anh chàng ninja bí ẩn hẳn đã làm cô mất cân bằng.

Còn với Marsh, không nghi ngờ gì là anh cũng đang trong thời điểm khó khăn. Nhà anh vừa bị thiêu tr và mất gần hết của cải, có những thứ còn không thể thay thế. Hơn thế nữa, anh lại gặp khó khăn về tài chính. Anh làm việc quá sức và mệt mỏi. Anh phải chịu đựng nỗi buồn, cũng như sự cô đơn. Leila cương quyết tự nhủ là Marsh chỉ đang tìm kiếm chút an ủi thôi. Trong trường hợp của anh, ai mà chẳng như thế chứ?

Chuyến quay về thị trấn đầy căng thẳng. Marsh ở nhà Sullivan nửa tiếng để uống nước chanh, hết nguyền rủa lại đến cảm ơn Chúa vì sự căn giờ không thể đúng lúc hơn của Ben.

Chúa phù hộ, nhưng anh vẫn muốn được hôn Leila lần nữa. Hôn Leila như được lên thiên đường, và anh muốn nhìn thêm một lần cái thiên đường ấy. Dù anh biết hôn cô sẽ chỉ càng làm anh thèm muốn hơn mà thôi. Anh muốn làm tình với cô. Anh muốn trực tiếp chỉ cho cô thấy anh có thể đam mê đến nhường nào.

Những lời của cô vẫn còn nhức buốt. Cô thực sự cho rằng anh lạnh lùng và vô cảm. Đúng là Marsh không giống Simon, Marsh không phải kiểu người vui buồn bất chợt. Anh càng thận trọng hơn với những biểu hiện bên ngoài. Những cơn nóng giận bộc phát là ngoại lệ duy nhất. Marsh rất cẩn trọng trong việc kiểm soát cảm xúc. Song như thế không có nghĩa anh không có cảm xúc.

Một nụ hôn thôi, Marsh nghĩ, liếc nhìn Leila đang ngồi ghế bên. Chỉ cần có thế. Anh có thể dừng xe lại bên dường, kéo Leila vào vòng tay mình, và hôn cô. Rồi cô sẽ biết rằng dòng máu đang chảy trong người anh là máu nóng. Cô cũng sẽ biết rằng anh là người đã hôn cô lúc đồng hồ điểm mười hai giờ đêm, khi năm mới đến.

Và rồi cô sẽ bị một cơn đau tim, vừa chạy khỏi chiếc jeep vừa la hét, chạy khỏi anh, Marsh mỉa mai nghĩ. Leila đang dần thích anh, nhưng cô chưa chuẩn bị để được nghe anh chính là người đàn ông cô đang tìm kiếm. Cô phải tự mình tìm ra điều đó. Marsh phải để chuyện này diễn ra thật từ từ, bằng không sẽ dọa cô chạy mất.

“Anh có biết nhiều về gia đình Sullivan không?” Leila hỏi, phá vỡ sự im lặng.

Marsh nhìn cô ngạc nhiên. “Không nhiều lắm. Cứ đến mùa đông họ lại cùng với đàn ngựa về đây. Anh nghĩ mình chẳng biết họ nhiều hơn những người sống ở đây trong vòng một năm. Nhưng anh cho rằng Ben là người đáng tin cậy. Sao em lại hỏi thế?”

Leila mỉm cười với anh. “Em nghĩ Nancy có tình cảm với anh.”

“Nancy Sullivan.” Marsh cẩn thận che giấu sự ngạc nhiên của mình. Tại sao Leila đi nói với anh chuyện này nhỉ?

“Em đang nghĩ.” Leila liếc nhìn anh qua khóe mắt. “Nếu em mời Nancy đến ăn tối thì thế nào…”

Marsh đạp thắng đột ngột và chiếc xe jeep rít lên dừng lại. Chúa lòng lành, cô đang cố ghép đôi anh với bạn cô. “Hẳn là em đang đùa.”

“Cô ấy là người tử tế, Marsh. Em nghĩ nếu anh hiểu rõ Nancy, anh sẽ thích cô ấy…”

“Anh chẳng hứng thú gì với Nancy Sullivan hết.”

“Làm sao anh biết, khi mà anh vừa bảo rằng anh không biết nhiều về cô ấy?” Leila căn vặn.

“Nếu anh muốn mời Nancy đi chơi, thì đã làm từ lâu rồi,” Marsh nói qua hàm răng nghiến chặt. Vì Chúa, đây là đoạn đối thoại lố bịch không thể tả. Chưa đầy một giờ trước, anh sắp hôn người phụ nữ này. Cả hai đều cảm nhận rõ những luồng điện ngầm trong không khí. Chết tiệt, Leila biết anh sắp hôn cô, và cô đã không né tránh. Nếu Ben không chen ngang, thì anh đã hôn cô rồi. Vậy tại sao bây giờ cô cứ cố gán ghép anh với bạn cô?

“Anh thoải mái hơn chưa?” Leila nói. “Chúa ơi, anh cho là em đang cố gây khó dễ cho anh à. Em đang cố giúp anh, thế mà anh nổi khùng ngay được.”

“Em đang cố giúp? Chính xác thì em đang cố giúp anh chuyện gì? Kết hôn? Yên bề gia thất? Con cái đầy nhà? Hay còn trần trụi hơn thế? Có lẽ em chỉ đang cố giúp anh ăn nằm với người khác chăng?”

Im lặng. Sự im lặng bao trùm trong xe khi Leila nhìn đăm đăm qua kính chắn gió còn Marsh nguyền rủa cơn nóng giận đáng chết của mình.

“Anh xin lỗi,” anh cào tay lên tóc.

“Không, anh nói đúng. Em đang xía mũi vào. Em mới phải xin lỗi.”

Cô nhìn sang, và anh thấy mắt cô ngân ngấn nước. Trong một thoáng, anh chật vật lấy lại hơi thở, như thể ai đ đã tống hết không khí ra khỏi phổi anh.

“Ồ, Leila, anh không định nói thế…”

“Thôi quên đi.” Cô tránh ánh mắt anh. “Lúc nào chúng ta chẳng cãi vã.”

“Không phải vậy. Anh không nên nói thế.”

Cô bước ra khỏi xe. “Em sẽ đi bộ đến chỗ Frankie.”

Marsh nhỏm dậy đứng trên bậc lên xuống, nhìn cô qua nóc vải bạt của chiếc jeep. “Leila, làm ơn đợi đã. Anh xin lỗi…”

“Em nói rồi, hãy quên đi.”

Cơn giận của anh bùng lên. “Mẹ kiếp, em có để anh xin lỗi cho đàng hoàng không?”

“Tại sao? Điều đó làm anh thấy khá hơn à?”

Cô quay ngoắt lại đối diện với anh, và anh thấy sự tức giận đã thay chỗ những giọt nước mắt. Giận dữ còn tốt hơn đau khổ, nhưng không tốt hơn là bao. Anh nhận ra tóc mình lại bay vào mắt, và mệt mỏi gạt nó đi.

“Không,” anh lẳng lặng trả lời.

Anh ngạc nhiên khi thấy Leila không quay người bỏ đi. Thay vào đó, cô bước lại gần xe. “Mọi thứ thật là hỗn loạn phải không Marsh? Cuộc sống của hai chúng ta?”

“Quả thật việc nhà anh bị cháy khá là… bất tiện, nhưng chỉ là vấn đề thời gian trước khi…”

“Sao cơ? Trước khi anh xây lại?”

“À, phải.”

“Đấy không phải là điều em nghe được,” cô nói. “Không thể xây lại nhà với những rắc rối anh đang gặp với công ty bảo hiểm. Không thể xây lại nhà khi mà anh không đủ điều kiện để vay ngân hàng.”

Marsh đưa tay vuốt mặt. “À mặt hạn chế của cuộc sống ở thị trấn nhỏ. Những bí mật chẳng giữ kín được lâu, đúng không? Khi người ta để ý đến tất cả những gì diễn ra xung quanh.”

“Em muốn giúp anh kiểm soát tình hình tài chính.” Leila bước thêm một bước về phía anh. Trông cô thật đáng yêu trong ánh nắng đầu chiều. Mặt trời soi mái tóc vàng của cô rực rỡ. Và gương mặt cô… Ôi, anh đã mơ về nụ cười tươi tắn của cô, đôi mắt lấp lánh niềm vui và tiếng cười. Anh đã mơ được ôm cô trong vòng tay. “Hãy để em xem sổ sách của anh.”

“Chuyện đó hay hơn việc giúp đưa đời sống yêu đương của anh vào quy củ, nhưng không khá hơn là bao.”

“Đừng có ra vẻ đàn ông và đưa bộ mặt chậm hiểu với em, Devlin.” Leila nheo mắt. “Anh chưa bao giờ cân đối được quyển séc của mình, và anh biết thế. Đây không còn là vấn đề về lòng kiêu hãnh của đàn ông.”

“Tin anh đi. Em đã đạp những mảnh kiêu hãnh đàn ông cuối cùng trong anh xuống bùn đen chỉ bằng một câu nói về Nancy Sullivan,” Marsh rầu rĩ nói. “Anh mong chúng ta bỏ qua mọi chuyện. Để anh đưa em tới chỗ Frankie và chúng ta sẽ xem như chưa có chuyện gì xảy ra.”

Leila im lặng, nhìn xuống mặt đường bám bụi, nhìn sang những bụi cây um tùm mọc ven đường, nhìn lên nền trời xanh trong vắt. Cuối cùng ánh mắt cô trở về chỗ Marsh. “Em không thể cho qua được, Marshall. Anh nghĩ là em có thể, sau bao năm chúng ta cãi vã gây gổ và nhìn chung là không ưa gì nhau. Nhưng em không rõ liệu anh đã thay đổi hay em thay đổi hay là gì nữa, nhưng em… em thực lòng quan tâm đến anh, và em muốn anh hãy để em giúp anh.”

Marsh đứng yên để thấm những lời của cô. Cô quan tâm đến anh. Đó là một bước tiến đúng như ý anh. Không phải bước tiến xa, nhưng vẫn là một bước tiến.

Anh gật đầu. “Thôi được, em thắng.”

“Chỉ chuyện tài chính thôi đấy,” Marsh nói thêm. “Những cái khác thì không.”

Leila leo lên xe và thắt dây an toàn. “Nói cách khác, nếu anh muốn ăn nằm với người khác, thì không cần sự giúp đỡ của em chứ gì.”

Cô đang cố tình làm anh lúng túng. Nhưng vô ích thôi

“Không cần sự giúp đỡ của em với vai trò người điều phối đời sống xã hội của anh,” Marsh cải chính lại, liếc xéo cô. “Bất cứ lúc nào em thấy hứng thú với… vị trí nào khác, anh rất vui lòng hợp tác.”

Mắt Leila mở to khi cô nhận ra câu nói của anh có hai nghĩa.

“Có bao giờ em tự hỏi sẽ như thế nào nếu, Leila - em biết đấy, em và anh?”

Lời nói của anh làm hai má Leila nóng bừng và cô cố ngoảnh mặt đi, cố để không bị bắt giữ trong đôi mắt sâu thăm thẳm của anh.

Một ánh sao băng. Sẽ giống như thế. Một sự bùng nổ dữ dội, nóng bỏng ngoài sức tưởng tượng, không ngừng, không thể chặn lại. Những cánh tay, đôi chân, cơ thể và miệng quấn lấy nhau trong khao khát đau đớn được hòa làm một. Anh sẽ ngấu nghiến cô, và cô cũng thế…

“Không,” cô nói dối, cố hết sức để giữ cho giọng nói khỏi hụt hơi. “Không, thực sự là chưa bao giờ.”

Tất cả sự ấm áp biến mất khỏi đôi mắt anh, chỉ còn lại tia thất vọng nhanh chóng bị che đi dưới ánh lấp lánh giễu cợt quen thuộc.

“Phải,” anh nhấn giọng. “Đó là vấn đề của những người làm kế toán các em. Không trí tưởng tượng. Mọi thứ đều thực tế và chính xác.”

Leila ngậm chặt miệng khi Marsh nổ máy xe với tiếng động cơ gầm rú. Họ chạy tới văn phòng của Frankie trong im lặng.

Bạn đang đọc Nụ Hôn Trốn Tìm của Suzanne Brockmann
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 12

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.