Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 46 + 47

Phiên bản Dịch · 4933 chữ

Chương 46

Vào đến trong nhà, Georgia vui vẻ nói, “Anh có đồ uống gì không?”

“Ừ, có vài lon bia trong tủ lạnh đấy.” Mặc kệ chứ, thêm một lon nữa cũng chẳng hại gì hơn. Ash ngồi phịch xuống sofa nói, “Em tự lấy nhé? Còn đĩa DVD thì ở trong cái tủ kia kìa. Em thích gì thì cứ mượn.”

Một lúc sau, Georgia quay lại cửa phòng khách, hai tay cầm hai chai đã mở nắp sẵn, mái tóc vàng kim ánh lên nhờ ngọn đèn hành lang đằng sau con bé. “Em thích anh.” Dừng lại. “Thế em có mượn anh được không?”

Ash nhìn vào ánh mắt đăm đăm của con bé. Thông thường thì những lúc thế này anh sẽ buông một lời nhận xét suồng sã kiểu như em sẽ phải các thêm tiền nếu không trả lại đúng hạn. Nhưng hiện anh không có hứng suồng sã. Georgia là con bé mười tám tuổi ngang ngạnh mà thú vị, biết rõ nó muốn gì và sẽ làm thế. Con bé cũng xinh đẹp; bao nhiêu đàn ông nỡ từ chối nó chứ?

Anh không phải nói một lời. Như thể đọc được ý nghĩ của anh, con bé đi sang bên kia phòng đặt chai bia xuống cho đỡ vướng. Lúc sau, như một cái tên lửa tầm nhiệt chạy bằng động cơ turbo, con bé ấn hai tay lên vai anh mà ghì xuống mấy cái gối dựa, hôn môi anh vẻ cương quyết.

Trời ơi, con bé hoàn toàn nghiêm túc.

“Em biết là cuối cùng anh cũng đổi ý mà.” Rời ra một lúc, Georgia cười với anh.

Câu đó dội lại trong đầu Ash. Mỉa mai thay, đó là những lời anh tưởng tượng sẽ nói với Fia khi cuối cùng cô cũng không cưỡng nổi sức quyến rũ của anh. Nhưng vì chuyện này sẽ chẳng thể xảy ra, anh không thể cứ cố mãi được. Georgia có cơ thể uyển chuyển của một vũ công và bao gã đàn ông có thể cưỡng lại con bé đây? Vươn về phía con bé, anh nói, “Lúc nào em cũng đạt được điều em muốn à?”

Mắt con bé lung linh vẻ đắc thắng. “Ồ, đúng vậy đấy.”

Có điều lần này thì không đúng. Anh hôn con bé lần nữa, nhưng tâm trí anh chỉ toàn hình bóng Fia. Hầu hết đàn ông sẽ không thấy lăn tăn gì cả; nhưng Ash biết mình không giống những người đàn ông khác. Có lẽ ở thời này, tuổi này, kiểu của anh hơi cổ hủ - OK, có thể còn cực kỳ buồn cười nữa - nhưng anh chưa bao giờ thích kiểu tình dục chỉ để giải trí. Nếu giờ anh ngủ với Georgia, anh chỉ lợi dụng con bé thôi. Và mối quan hệ giữa hai người sẽ bị ảnh hưởng thế nào sau đêm nay?

“Nghe này, anh xin lỗi.” Ash lắc đầu tiếc nuối. “Ash không làm thế này được.”

Con bé tỏ vẻ ngạc nhiên. “Tại sao lại không?”

“Chuyện này có vẻ không ổn. Chúng ta là bạn.”

“Nhưng chúng ta có thể hơn cả bạn bè mà!”

“Không. Thế thì sẽ hỏng hết, tin anh đi. Chuyện này không thể xảy ra được.” Nhẹ nhàng, anh đẩy con bé khỏi đùi.

Georgia với mái tóc vàng rối, thấy rõ là anh đang nói thật. “Chà, em chưa bao giờ gặp phải tình huống này.”

“Không phải lỗi tại em, là tại anh,” Ash nói.

“Ơ, dĩ nhiên. Em biết thế chứ!”

“Ý anh là em là một cô gái xinh đẹp. Em không làm gì sai cả.”

“Em cũng biết vậy mà. Ôi trời,” Georgia bật nói, “Em rất quý anh! Em thật sự muốn hai chúng mình làm chuyện đó!”

“Xin lỗi em. Anh không biết phải nói gì nữa.”

Con bé lắc đầu. “Em có nghe chương trình của anh tuần trước khi anh nói là anh nhút nhát. Em tưởng có thể đó là lý do anh từ chối em. Nên em quyết định là khi có cơ hội tiếp theo, em sẽ túm lấy nó.”

Ash cười nhẹ về bước ngoặt kém may mắn này. Con bé suýt nữa đã làm được vậy.

“Mà thôi, dù sao đấy cũng chỉ là kế hoạch.” Đứng thẳng dậy, Georgia với lấy túi đeo lên vai. “Dù sao thì ít nhất em cũng đã thử.”

Giọng con bé bình thường trở lại rồi. Ash đứng dậy thấy lòng nhẹ nhõm. “Đúng vậy. Và em là cô bé tuyệt vời. Đi nào, để anh đưa em về.”

“Anh không phải làm thế đâu. Em tự về được mà.”

“Nào, anh biết là em làm được.” Anh quàng một tay qua vai con bé mà âu yếm siết chặt. “Nhưng anh là một quý ông, nên cứ để anh đưa em về. Đi mà.”

Không ngủ được, Fia leo ra khỏi giường, lạch bạch vào bếp tự pha một cốc trà. Sau khi mang trà lên gác cô kéo rèm cửa ra và ngồi xuống cái ghế nệm bên cửa sổ. Đây là nơi đầu tiên cô ở có tầm nhìn đẹp chứ không phải nhìn sang phía bên kia đường. Từ phòng cô, cao tít trên mái hiên quán rượu, cô có thể nhìn ra bãi cỏ của làng và những mái nhà xung quanh. Rồi có mấy quả đồi điểm xuyết ánh đèn nổi lên phía xa. Thật là một quang cảnh đẹp.

Nhưng lòng Fia đang xáo động chẳng còn tâm trí đâu mà thưởng lãm. Cô đang bối rối vì hai lý do. Vừa uống trà, cô tự hỏi không biết nên làm gì với tin nhắn mà mình nhận được trước khi chuẩn bị đi ngủ.

Chào em, hy vọng mọi chuyện đều ổn. Molly và Rob gửi thật nhiều cái ôm. Chúng nhớ em và rất muốn được gặp em. Cuối tuần này được không?

Yêu em,

Will x

Khi cô đọc tin nhắn, mắt cô ầng ậng nước. Dù cô có yêu Molly và Rob biết bao, và chúng cũng thân với cô đến mức nào, thì chúng cũng không phải con của cô.Khi rời bỏ Will, cô đã gần như nghĩ là mình sẽ không bao giờ gặp chúng nữa. Nhưng chuyện đó sẽ khiến bọn trẻ đau buồn xiết mấy, chúng là hậu quả của những cuộc hôn nhân đổ vỡ, cứ mãi mãi bị buộc phải thích nghi với người mới xuất hiện trong đời cha mẹ chúng?

Fia vuốt mặt. Cô có nhớ Molly và Rob. Nhưng nghĩ đến cảnh phải gặp lại Will là cô thấy khó xử.

Đấy là điều thứ nhất làm cô phải suy nghĩ. Rồi còn chuyện của Johnny và Honor Donaldson nữa. Việc họ xuất hiện ở quán rượu tối nay - Honor đã quay lại với Johnny - khiến cô ngã ngửa. Bao hy vọng và ảo tưởng bị vỡ vụn, bởi làm sao có thể đua được với một người như vậy? Thực tình.

Cô uống một ngụm trà. Tối nay trong quán thật kỳ lạ. Mà chuyện gì xảy ra giữa Ash và Georgia thế, trời đất? Ash nốc như hũ chìm còn Georgia thậm chí tỏ vẻ quan tâm chiều chuộng hơn mọi ngày. Một tình huống kỳ lạ, rõ ràng là như thế. Rồi họ còn rời khỏi quán cùng nhau, cho dù chắc chắn là sẽ chẳng có chuyện gì xảy ra. Tất nhiên là không rồi; Tom sẽ ở cùng hai người. Ôi trời, quá nhiều chuyện để nghĩ, thảo nào cô không ngủ được...

Bên kia bãi cỏ, một cánh cửa mở và ánh đèn vàng chiếu ra. Gí sát mặt vào cửa kính lạnh, Fia nheo mắt nhìn qua cửa sổ khi hai dáng người dễ nhận ra đi ra từ cửa nhà Ash. Ash và Georgia men theo con đường trước nhà. Đầu hai người chụm vào nhau, họ đang nói chuyện say sưa, tay Georgia quàng qua người Ash, còn tay anh khoác vai con bé. Đến một đoạn hai người dừng lại, và Ash dịu dàng hôn lên trán con bé. Fia giật mình lùi xa khỏi cửa sổ, cảm giác như bị ai đó đấm vào bụng. Cô không hiểu tại sao cảnh hai người đi với nhau lại khiến cô cảm thấy như vậy, nhưng đúng là cô choáng váng thật.

Cô quan sát, hơi thở ấm để lại hơi nước trên kính, khi hai người bọn họ đi về phía nhà Georgia. Trông họ như một đôi uyên ương, điều này cô chưa từng nghĩ tới. Và họ vừa ở trong nhà Ash...

Khi hai người vượt khỏi tầm nhìn, Fia vẫn ngồi yên tại chỗ. Trà của cô chỉ còn âm ấm khi cô nghĩ lại những chuyện đó trong đầu. Một con sóc lần sang bên kia đường biến mất trong vườn. Một con cú kêu đằng xa và khi mắt cô quen dần với màn đêm, cô có thể nhìn thấy thêm nhiều vì sao lấp lánh trên bầu trời đen như nhung. Cuối cùng, Ash cũng quay lại, tản bộ với hai tay đút túi quần. Dưới ánh đèn đường vàng cam, anh dừng bước rồi quay lại một lúc như thể đang nhìn thẳng vào Fia. Cô rụt người lại, tim đập mạnh, nhưng tất nhiên không phải anh đang nhìn cô; có thể anh nghe thấy tiếng con cáo luồn mình dưới bụi cây hay chỉ đơn giản là đang nhìn quán rượu.

Rồi anh đi lên nhà, mở cửa biến mất vào bên trong.

Trượt khỏi ghế bên cửa sổ, Fia đóng rèm trèo lại lên giường. Sau bao nhiêu bia uống tối nay, Ash sẽ phải chật vật mới có được một chương trình hay sáng mai.

“Hỏi chị như thế có kỳ cục không?” Sau khi kể xong chuyện về con của Will, Fia nhìn Cleo. “Tôi muốn gặp lại Rob và Molly nhưng tôi không chịu được cảnh phải đi chơi cùng hai đứa và Will. Chẳng phải bọn trẻ sẽ thấy khó hiểu sao? Tôi không muốn chúng nghĩ là tôi với Will sẽ quay lại với nhau.”

Cleo gật đầu. “Thế sao cô không bảo anh ta như vậy? Nói là cô chỉ muốn đi riêng với bọn trẻ thôi.”

“Tôi biết mà. Và tôi cũng có thể làm vậy. Nhưng có điều là đã mấy tháng rồi tôi mới gặp lại chúng. Mà tôi cũng chưa bao giờ làm gì với riêng chúng cả. Mỗi lần chúng đến chơi thì Will cũng ở đó. Anh ta là bố bọn trẻ. Tôi muốn gặp bọn trẻ, nhưng tôi không biết như vậy thì có buồn cười không.” Fia nhăn mặt. “Mà tôi cũng không rõ mình sẽ làm gì với chúng nữa. Có rạp chiếu phim, nhưng rồi sẽ chỉ ngồi trong bóng tối xem phim thôi. Mà bọn trẻ cũng chán sở thú quá rồi...”

Eo ơi, sở thú...

Cleo nhìn cô tò mò. “Cô đỏ mặt đấy à?”

Trời đất, chỉ nghĩ về sở thú thôi cũng đủ làm cô thấy kỳ; giấc mơ chim cánh cụt hẳn sẽ ám ảnh cô cả đời. Fia lật lật cổ áo sơ mi liên hồi. “Tôi chỉ lo lắng thôi, không biết nên làm gì.”

Cleo nghĩ một lúc. “OK, thế chiều Chủ nhật có được không?”

Fia gật đầu; cô đã xin Frank nghỉ từ trước, cái này cô xoay được. Ông đồng ý lo phần việc còn lại nếu cô chuẩn bị nấu bữa trưa trước.”Từ một giờ trở đi là tôi rảnh.”

“Được rồi.” Nhấn một nút trên điện thoại, Cleo nói, “Chào chị Shelley, Chủ nhật này Saskia có kế hoạch gì chưa? Chưa à? Chị hỏi con bé xem nó có thích đi chơi với cô Cleo đáng yêu của nó không. Tốt quá, em sẽ đến đón nó lúc một giờ nhé. Tạm biệt!”

Cô gác máy và gật đầu vui mừng với Fia. “Đó, giải quyết xong, chúng ta cùng đi nhé. Cô, tôi và bọn trẻ con. Hôm đó là ngày Truy tìm Kho báu - bọn trẻ con sẽ thích thôi.”

“Trời, cảm ơn chị.” Fia cảm động. “Chị thật là tốt quá.”

“Tôi biết mà!” Cleo cười, mừng cho chính mình. “Thực ra cũng lâu lâu rồi tôi chưa gặp Sass, nên tôi với con bé cần phải đi chơi với nhau. Mà tôi được nghỉ cho tới tận tuần sau vì trông đáng sợ quá.”

“Không phải vậy đâu.” Câu này thực ra cũng gần đúng; những vết trầy xước xấu xí trên mặt Cleo đã đỡ đi từng ngày. “Dù sao thì vụ Truy tìm Kho báu nghe thú vị thật đấy. Nó được tổ chức ở đâu thế?”

“Vườn ươm Marcombe.”

Fia lấy tay bưng miệng. “Chỗ Ông già Noel à?”

“Tôi biết, nhưng họ sẽ tổ chức ở đó.” Cười tươi, Cleo nói, “Tôi thấy thật là thích hợp.”

Chương 47

Lúc men theo con đường, Abbie thấy lòng bàn tay càng lúc càng ướt. Thật nực cười; đây là nhà cô, cô được phép lấy đi bất cứ cái gì cô muốn, và có những thứ cô thực sự đang cần. Nhưng cô phải chờ đến lúc cô biết không có ai ở nhà. Tom đang đi làm và cô vừa thấy Georgia lái xe tải đi hai mươi phút trước.

Được rồi, gần tới nơi rồi. Cô phải lấy hộp đồ khâu và cái cân bàn - vì Cleo không có cái nào - và thêm vài chiếc đĩa hiệu Pyrex nữa. Ngoài ra, cô sẽ lấy cây đèn bàn có chụp viền lông đà điểu bởi nó là của cô và cô thích nó.

Không có cái xe nào trên lối vào, tốt. Có vẻ bất ổn sao đó khi nhìn từ bên ngoài ngôi nhà trông vẫn y hệt như vậy trong khi thế giới của cô đã thay đổi hoàn toàn. Lấy hết can đảm, Abbie tra chìa khoá vào ổ mở cửa. Cô cá là bên trong sẽ bừa bộn hơn; Tom chưa bao giờ thích dọn dẹp nhà cửa. Và sẽ có hàng túi quần áo chờ được Georgia là, quần áo là rồi treo khắp trên giá treo tranh, hay những cốc cà phê nằm chỏng chơ khắp nơi...

“Ôi trời đất.” Sau khi mở cửa phòng khách, đầu gối cô gần như khuỵu xuống. Không hề muốn gặp ai nằm trên sofa đã là quá mức. Nhìn thấy người đang ngự trên sofa khiến cho phổi cô như cạn kiệt không khí, còn khó thở hơn cả bị người ta dùng gậy khúc côn cầu nện cho một cú.

“Ôi trời đất, nhìn cô kìa! Xin chào!” Gỡ đôi chân đang bắt chéo ra và tháo tai nghe iPod khỏi tai, Patty Summers đặt tờ tạp chí Heat đang đọc xuống. “Lâu lắm rồi mới gặp cô!”

Tiếng tạp âm nhiễu loạn ong ong trong tai Abbie. Cô nhìn chằm chằm vào Patty, da rám nắng, tóc vàng và đang mặc chiếc áo khoác ngủ xa tanh màu trắng. Chiếc áo ngủ xa tanh trắng của cô. Cuối cùng cô cũng có thể lắp bắp, “Ch... chị làm gì ở đây thế?”

“Ối chà, chuyện dài lắm!” Patty lắc đầu nói, “Về cơ bản thì chuyện giữa tôi và Ted xong rồi. Georgia có kể gì với cô về Ted không? Hoá ra anh ta là gã vô dụng. Tất cả chuyện chơi golf với đám bạn của anh ta... làm tôi phát điên. Rồi cuối cùng chúng tôi cũng cãi nhau đôi chút về chuyện đó nên anh ta đá tôi. Bọn đàn ông là một lũ thối nát, phải không? Tôi nghĩ chắc mình phải quay lại nước Anh xem đứa con gái xinh đẹp của mình hoà hợp với bố nó thế nào! Nó kể với tôi về chuyện cô chuyển ra ngoài, nên tôi biết nếu tôi muốn ở lại vài bữa thì cũng có phòng trống. Nên thế này đây, vậy thôi, thật đấy. Giờ tôi đang ở đây!”

Im lặng. Abbie chằm chằm nhìn Patty trên sofa. Cuối cùng cô nói, “Đó là áo ngủ của tôi.”

“Tôi biết, Georgia bảo tôi mặc nó vì tôi không mang theo. Nhìn này, nó quá rộng so với tôi!”

Cô ta là người đời chắc? “Bởi vì đó là của tôi.”

“Cô nói gì cơ? Cô định đòi lại à?” Đôi mày vàng của cô ta nhướng lên. “Cô muốn tôi cởi ra bây giờ à?”

Cô ta có mặc cái gì bên dưới không vậy? Có khi là không. Da Abbie râm ran vì giận dữ.

Patty đọc được nét mặt cô bèn nói, “Ồ, tôi hiểu rồi, cô vẫn giận tôi về chuyện đứa trẻ. Đáng ra phải bỏ qua rồi chứ?”

Tiếng ong ong càng lớn hơn. “Tại sao lại bỏ qua?”

“Bởi vì chuyện đó xảy ra gần hai mươi năm trước rồi.”

“Chị cướp con của tôi.” Vừa nói xong, lệ dâng lên mắt Abbie.

“Không hề. Con bé là con tôi. Tôi giữ nó lại vì tôi yêu nó.”

“Tôi đã rất muốn có nó.”

“Thì giờ cô có nó rồi còn gì! Nó xuất hiện và chuyển về ở với cô, thế mà cô lại chuyển đi! Nghe này, tôi xin lỗi nếu tôi làm hỏng kế hoạch của cô lúc đó, nhưng cô không thể đổ hết tội lên đầu tôi cho cái đống lộn xộn cô gây ra trong phần đời còn lại của cô được.” Mắt Patty long lên khi cô ta nói. “Tôi nghe hết chuyện cô với ông sếp cô rồi, nên đừng có tỏ vẻ nai vàng ngơ ngác nữa đi.”

Abbie tập trung hít thở. Giờ Patty Summers sống trong nhà cô với chồng cô và con cô. Cô ta thậm chí còn mặc chiếc áo ngủ xa tanh đẹp nhất của cô. Nỗi đau đớn, nhức buốt và xót xa dâng lên trong ngực cô; bao lâu nữa thì Patty sẽ nằm chung giường với Tom, hay chuyện đó đã xảy ra rồi? Ôi trời, đừng nghĩ về chuyện đó, đừng nghĩ về chuyện đó.

“Mà thôi, cô làm gì ở đây thế? Đến dọn bếp à? Vì để tôi bảo cô nhé,” Patty nhơn nhơn nói, “cái bếp cần được dọn dẹp lắm.”

Nhưng rõ ràng là chưa đủ bừa bộn đến mức khiến cô ta phải đứng dậy khỏi sofa mà tự làm chuyện đó.

“Tôi về lấy vài thứ thôi.” Đi sang bên kia phòng rút dây chiếc đèn viền lông chim, Abbie phát hiện ra là một trong mấy cành gốm khắc cầu kỳ đã bị gãy và cái chụp đã bị rách.

“Tôi có thấy cái đó,” Patty nói. “Là Georgia đó, nó làm rơi xuống đất.”

Abbie đặt cái đèn yêu thích xuống. Đâu còn gì là đồ đạc quý nữa.

Mười phút sau, cô gom xong những đồ vật khác cô đến để lấy.

“Tôi sẽ bảo Tom là cô có qua đây,” Patty nói.

“Được thôi.”

“Hai người đó hợp nhau nhỉ? Tom và Georgia ấy.”

“Ồ đúng.” Abbie chỉ muốn đi.

“Tôi rất mừng cho con bé là nó tìm được anh ấy. Và anh ấy nói con bé đã làm cuộc sống của anh ấy thay đổi.” Ngưng lại, Patty chỉ vào cái chìa khoá có thể nhìn thấy được qua túi áo cốt tông của Abbie. “Cô còn cần cái chìa khoá đó không? Vì Tom không có chìa sơ cua mà tôi thì đang cần một cái.”

Con đàn bà hỗn láo. Nhưng nếu từ chối thì trẻ con quá. Và sau ngày hôm nay thì tại sao cô còn muốn quay lại nữa chứ? Abbie lấy chìa khoá cửa trước ra khỏi túi đặt cạch xuống bàn kính.

Patty nói, “Cảm ơn!”

Đứa con. Chồng. Nhà. Áo ngủ. Chìa khoá. Liệu cô ta còn cần một trái tim, vừa giật ra từ lồng ngực vỡ của đối thủ để giẫm đạp lên không?

Với cục nghẹn to bằng quả trứng trong họng, Abbie nói, “Không có gì.”

Hôm nay sẽ là một ngày đẹp, nhưng ngay lúc này thì chưa đẹp đến thế. Thoát khỏi Abbie ở nhà khiến cô có cảm giác khuây khoả nhưng vẫn thấy hơi áy náy. Tinh thần Cleo lên cao khi cô sang Hollybush vào bữa trưa Chủ nhật. Khuôn mặt của cô đã gần như lành hẳn, đây là lần đầu tiên ra ngoài mà không mang theo nẹp cổ, và cô thực sự trông đã bình thường trở lại. Hơn nữa, mặt trời đang ló dạng và nhiệt độ đã lên tới khoảng hơn hai mươi độ, nên tất cả mọi người đều cảm thấy dễ chịu hơn. Chà, trừ Abbie lúc này đang cọ rửa phòng kho, tự làm mình bận rộn bằng cách dọn vệ sinh tới mức đạt tiêu chuẩn phòng vô trùng.

Nên niềm hy vọng lớn của Cleo có phần sụp đổ bởi dù Honor Donaldson rõ ràng là đang vui vẻ, thích nói chuyện và thực sự là người dễ chịu, thì chuyện cô ta và Johnny hạnh phúc ngất ngây đến mức nào không hẳn là điều cô thực sự muốn nghe.

“Ý em là, đầu tiên là lỗi của em. Khi nhìn lại, em không thể tin được là mình đã ngu ngốc đến thế. Nhưng chúng ta là vậy mà, phải không? Chuyện xảy ra và chúng ta cứ bị cuốn theo. Một anh chàng khác xuất hiện và em thấy, kiểu như là, chà, tuyệt vời thật, vì anh ta toàn tâm toàn ý với em và anh ta vui lắm ấy. Anh ta lại còn là nhà sản xuất phim, điều này càng làm em mờ mắt. Anh ta biết tất cả mọi người, những nhân vật hạng A. Điều đó khiến em trở thành người khủng khiếp phải không chị? Em không lấy gì làm vẻ vang, nhưng lúc đó em thực sự nghĩ là em yêu anh ta. Nên em bỏ Johnny, chỉ vậy thôi. Làm tan vỡ trái tim anh ấy. Và anh ấycực kỳ đau khổ.” Honor buồn bã lắc đầu khi khơi dậy mớ ký ức. “Em cảm thấy rất tệ, tất nhiên rồi, nhưng em quá say sưa trong mối quan hệ mới đến nỗi tự nhủ là mình đang làm đúng.”

Cô ta dừng lại, chờ phản ứng của Cleo. Buộc phải chiều theo, Cleo nói, “Nhưng thực ra không phải?”

“Dĩ nhiên là không rồi! Gã đó thực là một cơn ác mộng, muốn sở hữu tất cả, hoang tưởng và bạo lực. Em nhận ra là mình đã mắc sai lầm lớn nhất trong đời. Ý em là anh ta có mua đồ cho em, vòng kim cương, một chiếc xe Maybach, một bức hoạ của Picasso... nhưng anh ta không làm em hạnh phúc. Rồi những bữa tiệc bọn em tới nữa chứ. Chúng đều rất buồn tẻ. Nên hồi đó em rất nhớ Johnny, nhưng em tự chủ không nên liên lạc với anh ấy. Em sẽ làm cho anh ấy buồn lắm, anh ấy xứng đáng có cơ hội xây dựng lại cuộc đời. Rồi trong một buổi khai mạc triển lãm em gặp lại đại diện của anh ấy ở New York và được nghe kể về bà cô của anh ấy. Chuyện là thế đấy.” Honor ấn chặt nắm tay vào ngực mình nói, “Em không thể chịu được nữa; em biết mình phải gọi điện cho anh ấy. Ôi trời, rồi lúc em được nghe giọng anh ấy lần nữa, em biết mình phải làm gì. Anh ấy đang ở Norfolk một mình và em không thể chịu nổi. Em đóng gói đồ đạc, ra thẳng sân bay đón chuyến đầu tiên tới London. Chị biết làm sao em biết là em thực sự yêu anh ấy không?”

“Ờ... không.”

“Họ chẳng còn ghế trống nào ở khoang hạng nhất hay hạng doanh nhân.” Honor nói rất tự hào, “Nên em bay hạng phổ thông.”

Cleo lắc đầu. Nỗi kinh hoàng ngoài sức tưởng tượng.

“Nhưng thật xứng đáng. Em bắt taxi tới Norfolk và xuất hiện ở khách sạn của Johnny. Rồi em nhờ quản lý gọi điện cho Johnny xuống sảnh... ôi, chà, cứ như là ở trong phim ấy.” Mắt long lanh, Honor nói, “Ai nấy đều nhìn khi Johnny đi từ cầu thang xuống. Em đưa tay ra nói, ‘Ôi anh yêu, em nhớ anh lắm! Em đã tới đây với anh rồi.’ Và khách du lịch đều kêu lên ‘À à à,’ và đó là thời điểm lãng mạn nhất... ôi, chà, nhìn em này, nghĩ đến chuyện đó là em lại xốn xang!”

Cô cũng thấy vậy. Theo một cách đẹp nhất có thể. Ngay cả lòng trắng trong mắt cô ta cũng trắng như bột giặt. Cleo quan sát khi Honor nửa cười nửa khóc lau giọt nước mắt trong vắt như pha lê Swarovski. “Nếu tôi làm thế thì mọi việc sẽ đổ bể hết cả. Tôi xuất hiện ở đó và anh chàng của tôi sẽ nói, ‘Xin lỗi em, hơi muộn rồi, anh đang hẹn hò người khác rồi.’ “

Honor nói tự tin, “Ồ, em biết là chưa có chuyện đó.”

“Vậy à?” Cleo thấy buồn nôn. “Bằng cách nào?”

“Em tìm hiểu về anh ấy trên Google. Gõ tên anh ấy với bạn gái mới.” Honor nhún vai như thể đó là điều hiển nhiên. “Chả có bóng ai.”

“Thế nhỡ cậu ta đang bí mật gặp gỡ ai đó thì sao?” Trời đất, mình có phải người thích khổ dâm hay không đấy?

“Không sao, em có kiểm tra lại rồi.” Honor cười nói, “Em tự hỏi anh ấy rồi. Không có ai khác cả. Và giờ khi bọn em quay lại với nhau thì sẽ không có ai khác đâu, em có thể đảm bảo với chị như vậy!”

Vậy đúng là khổ dâm rồi.

Vài phút sau sự giải thoát đến trong hình dạng Johnny, đến đón Honor đi. Họ sẽ lái xe quay lại Norfolk trước đám tang ngày mai. Duyên dáng trượt xuống khỏi ghế đẩu, Honor đặt một nụ hôn lưu luyến lên môi hắn. “Bọn em vừa nói chuyện về anh xong.”

Miệng Cleo khô khốc; được Johnny hôn thì sẽ thế nào nhỉ? Cô sẽ chẳng bao giờ biết được. Mà nhìn hai người kìa; họ hợp thành một đôi hoàn hảo. Honor thật tuyệt vời trong chiếc váy quây màu tím thạch anh với nữ trang bạc. Johnny mặc áo xám nhạt và quần đen. Họ sẽ tới thăm cô Clarice trong nhà dưỡng lão và chuẩn bị những khâu cuối cùng cho buổi lễ. Trong một thoáng mắt hắn chạm mắt Cleo và tim cô như thắt lại.

“Cậu đang lành rồi đấy. Nhìn khá hơn rồi. Cái cổ thì sao?”

“Tốt rồi, cảm ơn cậu.” Cô gật đầu để chứng minh, qua cửa sổ một chiếc Fiat màu ngọc lam đỗ vào bãi. Shelley và Saskia đã tới rồi.

“Tuyệt lắm. Ta phải đi thôi.” Hắn lắc cái chìa khoá ra hiệu cho Honor.

“Hy vọng đám tang ngày mai sẽ ổn.” Nói ra điều đó có nực cười không? Nhưng còn cách nào khác nữa?

“Cảm ơn cậu. Tạm biệt.” Tay Johnny đặt trên eo Honor khi hắn đẩy cô ta ra ngoài. Cô nhớ cảm giác đó như thế nào...

“Hẹn gặp chị khi bọn em quay lại nhé!” Honor vẫy tay qua vai.

Fia, làm xong việc trong bếp, nói vẻ cam chịu, “Cô ấy thật dễ chịu nhỉ? Tôi nghĩ rồi kiểu gì anh ấy cũng sẽ tìm được một người như thế.”

“Tôi cũng nghĩ vậy,” Cleo lầm bầm.

Johnny và Honor đi rồi, còn Saskia và Shelley bước vào. Vui mừng vì sự có mặt của hai mẹ con có thể làm cô quên đi chuyện đôi kia, Cleo giơ hai tay ra.

“Mẹ bảo cháu là cô vừa bị tai nạn và cấm cháu không được nói gì nếu trông cô có buồn cười thế nào.” Saskia ôm hôn Cleo. “Nhưng trông cô không đến nỗi.”

“Tuần trước trông cô tệ hơn nhiều,” Cleo cam đoan.

Mặt Saskia xịu xuống. “Ôi, ước gì cháu được thấy cô lúc đấy. Có nhiều máu lắm không ạ?”

“Lênh láng luôn.”

“Cháu thích máu lắm! Một lần cháu bị ngã từ trên khung cửa xuống, chảy bao nhiêu là máu mũi!” Lắc đầu như một chuyên gia lão luyện, Saskia nói, “Bác sĩ ở bệnh viện bảo là cháu rất dũng cảm.”

Cleo nghiêm trang gật đầu. “Cô nhớ lúc đó đấy.” Đằng sau Saskia, Shelly đảo mắt; Saskia có thể nghĩ nó can đảm nhưng thực ra nó đã hét kinh thiên động địa. “Này, đây là bạn của cô, Fia, và cô ấy cũng đến chỗ Truy tìm Kho báu đấy.” OK, hơi kỳ cục khi gọi Fia là bạn, nhưng cô còn biết nói thế nào? Và đây là Fia, cô đã đi lại với chồng cô ấy khiến hôn nhân của người ta tan vỡ à?

Shelley đi khỏi. Mấy phút sau, Will lái xe vào bãi cùng Rob và Molly. Fia ra ngoài đón hai đứa trẻ đã năm tháng rồi cô chưa gặp và chúng cũng có vẻ vui mừng đến cảm động khi gặp cô.

Rồi đến lượt Cleo đưa Saskia ra gặp chúng.

Bạn đang đọc Mình Thử Yêu Nhé, Cleo? của Jill Mansell
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 6

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.