Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 8

Phiên bản Dịch · 2840 chữ

Sau chuyến đi khổ sở, Jewel phấn khởi hẳn lên khi điểmđến của họ – đống đá xám khổng lồ tựa vào vách núi – hiệ n ra dưới những đámmây màu xám đang che phủ cả một vùng. Cuối cùng thì, cô nghĩ, sự nhồi lắc khốnkhổ cũng kết thúc trước khi trời mưa. Có lẽ vận may của cô đang thay đổi theochiều hướng tốt đẹp hơn.

Nhưng đó là trước khi cỗ xe lăn bánh xuôi theo conđường có trồng cây hai bên và Jewel có được cái nhìn đầu tiên về tòa nhà có bachái tạo thành một hình chữ u. Lối xe chạy men theo mặt bằng tòa nhà thành mộthình bán nguyệt để người ta có thể lái xe lên trước cổng và lại rời khỏi tòanhà mà không phải quay đầu. Những ô cửa sổ hình vòm có chấn song nằm san sátnhau trông xuống lối xe chạy được tô điểm thêm bởi những tượng máng xối hình đầungười chạm trổ tinh xảo như đang cười hể hả trước sự lố bịch của những kẻ đangtiến vào kia.

Tòa nhà có thần thái riêng. Một ý nghĩ thật buồn cười.Nó dường như đang suy tư. Sự tối tăm của nó thật khó phân biệt với màn đêm đangđổ dần. Nó trùm lên cả cỗ xe sự lạnh lẽo ẩm ướt của mình khiến Jewel rùng mình.Thật lạ, cả cơ ngơi to lớn thế này chỉ có ba ô cửa sổ sáng đèn. Hai ô ở títtrên cao chái nhà giữa giống như hai con mắt không hề chớp nhìn chằm chằm xuốngcỗ xe đang tiến lại gần.

Jewel tự mắng mình vì ý nghĩ điên rồ đó, nhưng đấylà những cảm giác tự nhiện mà cô không thể ngăn chặn. Ngôi nhà trông lạnh lẽo,hoang vắng hơn cả bóng đêm đang bao phủ nó.

Cánh cửa khổng lồ mở ra trước khi cỗ xe dừng lại. Mộttốp người hầu mang đèn lồng đi xuống các bậc tam cấp. Bá tước, đã căng thẳng thấyrõ ngay khi tòa nhà hiện ra trong tầm mắt, ghìm cương ngựa, nhảy xuống khỏi xe,và cộc lốc bảo Jenkins lo ấy con ngực. Rồi anh ta ngẩng đầu nhìn Jewel, vẫncòn ngồi trên xe, mở to mắt nhìn tòa nhà.

“Xuống đi,” anh ta nói, giọng cụt lủn.

“Ôi, nó uy nghi khác thường, nhưng nó nàm tôi thấy sợ,”cô thốt ra trước khi kịp ngăn mình lại.

Anh ta buông ra một câu khô khốc. “Nó chỉ là mộtngôi nhà.”

Cô nhìn anh ta. Ánh sáng từ những chiếc đèn lồng hắtthành một vệt màu da cam trên khuôn mặt anh ta, khiến anh ta trông giống quỷ dữhơn là thiên thần. Mái tóc vàng óng của anh ta dường như bốc cháy. Một tên vuaquỷ trong tòa nhà quỷ quái, cô nghĩ, và rùng mình.

“xuống đi,” anh ta nhắc lại và đưa một tay ra đểgiúp cô bước xuống, cô có cảm giác anh ta đang nén những từ ngữ giữa hai hàmrăng nghiến chặt.

Liếc thêm cái nữa vào mặt tiền gớm guốc đáng thất vọngkia, cô đặt tay vào tay anh ta, và lại rung động trước sự ấm áp của làn da anhta khi nó thấm qua cả găng tay của hai người. Rồi cô đã đứng cạnh anh ta, cố gắngđể trông không khó chịu như cô đang cảm thấy. Đám người hầu không giúp đỡ gì.Cô cảm thấy họ đang nhìn mình tò mò.

“Chào Johnson. Mọi việc thế nào?” Bá tước đặt câu hỏitrầm trầm này với một nhân vật cao nhòng, nghiêm trang, hói nhẵn trong bộ đồngphục đen tuyền. Bây giờ Jewel mới nhìn kỹ cái cách mà đội quân của ông này vậnhành để đoán rằng ông ta là quản gia.

“Không tốt lắm, thưa ngài. Cô Chloe… ờ, không đượckhỏe lắm.” Giọng nói của người đàn ông cũng hạ thấp như giọng ông chủ mình, vàông ta có vẻ lo lắng.

Bá tước chợt trở nên lãnh đạm hơn cả mức Jewel từngtưởng tượng.

“Đây là vợ góa của Timothy,” anh ta nói cộc cằn,hoàn toàn bỏ qua lời bẩm báo cuối cùng của ông quản gia. “Cô Julia. Cô ấy sẽ ởđây một thời gian. Cô ấy cần một người hầu, một bồn tắm, ít quần áo ngủ và đồ mặccho ngày mai. Và một bữa tối dọn trong khay mang lên phòng cô ấy.”

“vâng, thưa ngài.” Johnson dường như chẳng mảy may bịxúc phạm bởi sự lạnh nhạt của bá tước. Đôi mắt bâu như mắt chó xpanhơn của ôngta lướt trên người Jewel với vẻ săm soi. Cô cố gắng không để lộ là mình e dè đếnmức nào trước sự đánh giá thành thạo đó. Xét cho cùng, chẳng cách nào ông ta cóthể đoán ra chỉ dựa vào ánh mắt rằng trang phục cô mặc không phải là của cô,hay bữa ăn mà người hầu bá tước mang cho cô tối hôm trước là bữa ăn thịnh soạnnhất cô từng được ăn trong đời. Hoàn cảnh sống thực sự của cô có dán lù lù trêntrán cô đâu, đúng không?

“Mang một chai Scotch vào thư viện, Johnson,” bá tướcnói, quay đi.

“Và bữa tối nữa chứ, thưa ngài?” Câu hỏi của ôngnhẹ,nhưng bá tước đáp lại ông ta như một con hổ lồng lên.

“Chỉ rượu Scotch thôi, Johnson.” Giọng nói lạnh tanhđó còn lâu mới lạnh bằng ánh mắt buốt giá của anh ta. Ông quản gia cúi đầu vânglệnh. Rồi, không nói thêm một lời nào với bất cứ ai, anh ta quay mình, bước lêncác bậc tam cấp và vào trong nhà. Jewel nhìn theo, cố gắng hết sức để không cảmthấy bị bỏ rơi. Từ sự đồng hành gần như thân mật mà anh ta đã thể hiện trong suốtchuyến đi, thì phút chốc anh ta đã biến thành nhà quý tộc lạnh lùng, thờ ơ, vôcảm như cô nghĩ lúc đầu. Cô tự bảo mình anh ta đúng là đồ độc ác đáng ghét, chodù có là một bá tước.

“Lối này, Cô Julia.” Johnson bước trở lại và chỉ vềphía tòa nhà, rõ ràng đợi cô đi trước ông ta. Jewel làm theo, lóng ngóng túm gọncái váy và dè dặt bước lên khoảng mười hai bậc thang bằng đá thấp mà những bướcchân của các thế hệ quý tộc đã làm chúng hơi lõm xuống ở giữa. Với cảm giác hưhư thực thực, cô thu vào tầm mắt những hình đầu người, thiên thần, đàn luýt đượcchạm khắc và những vòng hoa hồng xếp thành một hình tò vò lớn bao quanh cánh cửagỗ sồi khổng lồ. Cánh cửa được trang trí những thanh kim loại chạm trổ thanhnhã. Jewel nhìn chăm chú vào nó và xa hơn nữa vào một gian sảnh rộng bằng đátreo những tấm thảm thêu, nới một cô hầu mặc đồng phục đen đang thắp lên hàngloạt ngọn nến. Jewel cảm thấy dạ dày nhộn nhạo khi nhìn lên trần nhà cao vúttrang hoàng bằng những hình cuộn và hoa văn bay bướm, cầu thang tinh xảo ở mộtbên sảnh uốn lượn lên phía trên. Một ngọn chúc đài lớn chưa được thắp treo lơ lửngbên trên những tấm thảm rắc hoa, những chiếc ghế thếp vàng và những cái bàn gỗmun. Sự sang trọng khiến cô cảm thấy mình không thuộc về nơi đây. Một con chólai hạ đẳng nhất sinh ra và lớn lên ở trên điền trang cón có quyền ở đây hơncô. Rồi cô thẳng lưng lên. Cô cũng thuộc về nơi đây chứ. Mảnh giấy trong taycho cô quyền chính đáng ở đây như bất cứ ai trong số họ. Thực ra còn hơn thế;cô không phải người hầu mà là một thành viên trong gia đình.

Giữ vững ý nghĩ đó trong đầu, cô bước qua khung cửatò vò mà gần như không có sự ngập ngừng nào. Rồi cô nhận ra mình đang đối mặt vớimột phụ nữ bé nhỏ phúng phính mặc bộ đồ vải chéo go màu đen kín mít từ đầu đếnchân. Mái tóc trắng rẽ ngôi giữa được chải mượt ra sau đầu thành một búi nhỏ ởgáy dưới chiếc mũ trắng diềm xếp nếp. Bà có đôi mắt đen sắc sảo như nhìn thấuqua người Jewel. Quanh hai mắt và miệng bà là những nếp nhăn viền quanh màJewel đoán là do cười nhiều. Xét đến tướng mạo bên ngoài, thì đây là một phụ nữnông thôn khỏe mạnh và hồn hậu trông như người bà của một đàn cháu.

“Xin chào, thưa cô.” Người phụ nữ nở một nụ cười đónchào ấm áp. Rồi ngó qua đầu Jewel vào Johnson bằng đôi mắt lo lắng. “Đức ngàiđâu?” Johnson lắc đầu kèm theo nét mặt nhăn nhó, và rồi nụ cười tắt dần trêngương mặt người phụ nữ khi bà chuyển sự chú ý trở lại Jewel.

“Đây là bà Johnson, quản gia và là bà xã của tôi.”Johnson giới thiệu. “Cô Julia là vợ góa của Ngài Timothy. Đức ngài đưa cô ấy đếnsống ở đây.”

“Vợ góa của Ngài Timothy!” Không có bá tước ở đây, đểtrừng phạt, nên người gia nhân đặc biệt này rõ ràng thoải mái thể hiện sự ngạcnhiên của mình. Đôi mắt bà lại lướt trên người Jewel lần nữa, nét mặt sắc sảo.Nhưng bà giữ lại ình bất kỳ ý nghĩ nào đang hiện ra trong đầu khi bà thâuvào tầm mắt vóc người gầy gò của Jewel, cái váy đen quá khổ, mái tóc đen rối bùmột lần nữa tuột khỏi búi tóc do chuyến đi khiến những lọn tóc loăn xoăn lộn xộnôm quanh khuôn mặt trắng bệch, hốc hác.

“Trông cô kiệt sức như sắp chết vậy, thưa Cô! Tôiluôn luôn có cảm tình với cậu Timothy, một thanh niên tử tế. Đáng buồn thay cậuấy lại chết quá thảm thương. Nhưng nói chuyện đó đủ rồi! Tôi sẽ đích thân đưacô lên lầu, tôi nghĩ là căn phòng xanh, nó có tầm nhìn rất đẹp. Johnson, ông bảoEmily chuẩn bị một bồn tắm cho Cô Julia nhé. Emily có thể hầu hạ cô Julia cho đếnkhi người hầu của cô ấy đến.” Bà nhìn săm soi qua vai Jewel. “Tôi cho rằng ngườihầu của cô không đi cùng cô, đúng không cô Julia? Cô ấy có đang trên đường đếnđây bằng xe ngựa cùng người hầu của đức ngài không ạ? Người hầu của đức ngàiluôn đến đây sau bá tước độ một ngày cùng với tất cả đồ đạc của đức ngài.”

“Tôi không có người hầu lào cả,” Jewel nói, nhìn thẳngvào mắt người phụ nữ bé nhỏ.

“Tôi hiểu rồi,” bà Johnson nói, sửng sốt trước chấtgiọng khu Đông bất ngờ tuôn ra từ miệng nữ chủ nhân mới của bà. Johnson trôngcũng choáng váng y hệt. Nhưng vẻ mặt Jewel có nét gì đó hẳn đã cảnh báo họ rằngtốt nhất là đừng có nêu lên nhận xét gì.

“Đi thôi nào, cô Julia, tôi sẽ đưa cô lên lầu,” bàJohnson nhanh nhẹn nói. Bà dẫn đường tới một cầu thang rộng uốn lượn dần lêntrên ở cuối sảnh lớn. Khi họ cất bước, Jewel trông thấy một hàng rào chắn thanhnhã bằng kim loại bao quanh một cái trông giống như ban công nằm lưng chừngtrên bức tường đá.

“Chỗ dành cho ban nhạc,” bà Johnson nói, để ý đếnánh mắt cô. “Họ thường sự dụng nó mỗi khi nơi này tổ chức vũ hội. Nhưng từ khicô Elizabeth qua đời…” bà ngừng lại, lắc đầu. “Ồ, chắc là cô không muốn nghetôi lảm nhảm.” Bà tiếp tục leo lên tầng hai trong sự im lặng mà Jewel đoán làhiếm khi có.

Căn phòng mà Jewel được dẫn vào rất đáng yêu. Nó rấtlớn so với tiêu chuẩn của cô với giấy dán tường màu xanh và trắng trang trí hoavăn hình dây nho và những bức rèm trắng đơn giản buông kín từ đỉnh cửa sổ sáttrần xuống sàn. Một chiếc giường bốn cọc xinh xắn chiếm nguyên một bức tườngtrong khi một chiếc tủ tương xứng và bàn trang điểm kê ở phía đối diện. Một tấmthảm in hoa trắng, xanh và hồng trải trên sàn gỗ sồi đánh bóng. Một tấm thảmkhác trải phía trước lò sưởi bằng đá cẩm thạch trắng tinh đến mức rõ ràng chúngđã không sử dụng trong nhiều ngày.

Bà Johnson, nhận ra sự nguội lạnh của lò sưởi, bèn gọivọng xuống một gia nhân dưới nhà. Chỉ trong vài phút một cô gái trẻ trong đồngphục màu đen bước vào mang theo một ôm gỗ. Rồi cô chất chúng vo trong lò sưởi,chẳng mấy chốc một ngọn lửa đã bùng lên. Thêm một cô gái mặc đồng phục đen khácxuất hiện trước khi cô đầu tiên xong việc, và bà Johnson giới thiệu cô ta làEmily. Cô gái nhỏ nhắn với gương mặt tròn hồng hào và đôi mắt nâu vui vẻ. Máitóc cô được chải gọn giấu dưới chiếc mũ trùm màu trắng, nhưng từ một lọn tócquăn lộ ra ngoài, Jewel thấy nó là một màu nâu ấm áp.

Emily nhún gối chào Jewel, rồi đứng im với hai taychắp trước bụng, mắt nhìn xuống nền nhà trong khi bà Johnson giải thích cho côgái rằng cô sẽ làm người hầu cho cô Julia đến khi một cô hầu gái thực sự đượctuyển cho cô Julia. Rồi, một nụ cười với Jewel và một ánh mắt nghiêm khắc dànhcho Emily, bà Johnson cho cô gái lui ra.

“Cô có thể bắt đầu nhiệm vụ của mình vào ngày mai,Emily,” bà quản gia nói. “Tối này tôi sẽ giúp cô Julia.

“Vâng, ma’am.” Emily đáp bằng giọng rụt rè, và nhúngối chào để ra đi. Rồi bà Johnson quay sang Jewel.

“Con bé ngoan lắm, cô Julia, nó chỉ hơi choáng ngợptrước việc được thăng cấp thôi. Nhưng nếu nó không làm cô hài lòng, cô chỉ cầnnói với tôi và chúng ta sẽ tìm người khác. Cho đến khi đức ngài tuyển được mộthầu gái chính thức cho cô.” Sauk hi quét mắt chung quanh phòng một lượt, bàJohnson nói, “Nếu cô muốn, cô Julia, tôi sẽ ang bồn tắm lên. Ồ, và bữa tốicủa cô nữa, tất nhiên. Trừ phi cô thích ăn trong phòng ăn dưới nhà hơn.”

“Kh-không. Cảm ơn. Ờ, bà Johnson, tôi nghĩ ngày maitôi mới tắm, lếu như bà không phiềng. Tôi có thể chỉ ăn tối thôi được không, ởtrên này?”

“Chắc chắn rồi, cô Julia, bất cứ điều gì cô yêu cầu.Vậy tôi sẽ bảo Emily là cô sẽ tắáng mai nhé?”

Thật ra Jewel chẳng thích tắm chút nào, chí ít làtheo cái cách những người quý tộc hình như vẫn làm, trần truồng và ngâm mìnhvào trong nước đến tận cổ. Cô thích trải nghiệm với bánh xà phòng hương hoa hồngtối hôm trước, nhưng đó không phải là việc cô thích đến độ lặp lại quá thườngxuyên. Cô nghĩ khả năng nhiễm bệnh sốt rét sẽ tăng lên đáng kể, nếu người ta cứlao vào mối nguy hiểm một cách liều lĩnh. Bất luận thế nào, tất cả những gì cômuốn tối nay là được ăn và trèo vào chiếc giường trông hết sức thoải mái kia.

“Để tôi giúp cô cởi quần áo nhé, cô Julia?” Bà Johnsonvừa nói vừa tiến về phía cô. Giật bắn mình, Jewel lùi lại phía sau một bước.

“Không không, bà Johnson, tôi có thể tự mình cởi quầnáo, cảm ơn.”

“Cũng được, cô Julia. Tôi sẽ sai Emily mang quần áongủ thích hợp lên cho cô, vì cô không mang theo hành lý.” Jewel gật đầu đồng ý.“Vậy không còn gì nữa phải không, cô Julia?”

Jewel lại gật đầu, và bà Johnson xoay mình đi ra cửa.Rồi với một tay đã đặt lên nắm đấm cửa bà dừng bước và ngoái lại qua vai mình.

“À, cô Julia này.” Bà lưỡng lự, cau mày. “Nếu như côcó nghe thấy… những tiếng động trong đêm, thì xin chớ sợ hãi. Cô Chloe hay bịác mộng, và đôi khi cô ấy la hét. Cô ấy ở chái nhà này, cho nên nếu cô ấy lathì chắc chắn sẽ nghe thấy.”

Bàn tay Jewel dừng lại giữa chừng khiởi khuy áochoàng. Cô nhìn bà quản gia. “Cô Chloe nà ai vậy?”

“Cô Chloe là con gái của đức ngài.”

“Con gái ông ấy!” Phải rồi, bà mẹ bá tước đã nói điềugì đó về một đứa trẻ chậm phát triển, Jewel nhớ lại. Cô cảm thấy cái thông tinanh ta đã lấy vợ và làm cha thật khó tả. Cô chầm chậm hỏi thêm. “Thế còn vợ ôngấy?”

“Phu nhân Moorland đã chết,” bà Johnson nói, gương mặtvui vẻ của bà chợt trở nên nghiêm nghị. Và rồi trước khi Jewel có thể hỏi thêmcâu nào bà đã rời khỏi phòng, nhẹ nhàng đóng cánh cửa lại sau lưng.

Bạn đang đọc Julia Yêu Dấu của Karen Robards
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 5

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.