Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

chương 16 part 1

Phiên bản Dịch · 2831 chữ

Chương 16

Callie bước khỏi cỗ xe ngựa của nhà Rivington ngay trước Somerset House và quay lại bắt gặp nụ cười của Mariana khi em gái rới khỏi xe sau mình. Hai chị em ngay lập tức bị đám đông vây kín, tất cả đang tranh giành lối vào khu vực trưng bày riêng của buổi Triển lãm nghệ thuật hoàng gia, một trong những vé mời được săn đón nhất của mùa lễ hội.

Mariana ôm lấy cánh tay Rivington với ánh nhìn chan chứa yêu thương và để vị Công tước đưa mình lên các bậc thang cẩm thạch hướng đến lối vào Somerset House - nơi đang diễn ra buổi triển lãm. Callie nén tiếng thở dài trước sự quý mến rành rành giữa hai người.

“Thưa tiểu thư?”

Callie giật mình quay sang người bạn đồng hành, ngài Nam tước Oxford.

“Chúng ta vào chứ?”

Callie gắn nụ cười rạng rỡ lên mặt và đón lấy cánh tay anh ta. “Được chứ, thưa ngài.”

Họ đi theo Mariana và Rivington lên cổng vào phòng trưng bày, không muốn để hành vi kỳ quặc của Oxford phá hỏng những sự kiện chiều nay. Triển lãm nghệ thuật hoàng gia luôn là một trong những hoạt động ưa thích nhất của Callie trong mùa lễ hội bởi nó đem đến cho người dân Lonđon một cái nhìn hiếm hoi về công việc của các nghệ sĩ đương đại đáng kính nhất cả nước. Callie yêu nghệ thuật do đó nàng không bao giờ bỏ lỡ một buổi triển lãm nào.

“Tôi đã nghe nói chúng ta có thể thấy bản khắc mới nhất của Blake đây, thưa ngài”, nàng gợi chuyện khi đang trèo lên các bậc thang.

Oxford ném cho nàng cái nhìn lạ lẫm trước khi lên tiếng thăm dò với vẻ hoài nghi, “Cô không thật sự đến đây để xem nghệ thuật đây chứ?”.

Callie tỏ ra bối rối. “Chắc chắn, thưa ngài. Tôi rất thích nghệ thuật tạo hình. Ngài không thích ư?”

“Tôi thích một bức tranh đẹp cũng nhiều như anh bạn bên cạnh thôi”, Oxford nói, “nhưng không ai thật sự đến phòng trưng bày riêng để xem nghệ thuật cả, tiểu thư Calpurnia. Việc này là để chứng minh cô có thể sở hữu một tấm vé”.

Callie cúi đầu để vị Nam tước không thấy mình đảo mắt. “Ồ, đúng đó. Đó cũng là một chiến công ấn tượng cơ mà.”

“Cô đã từng đến đây bao giờ chưa?” Oxford hỏi, sự khoe khoang đã lộ rõ trong giọng.

Callie lảng tránh, phân vân không biết liệu mình có nên trả lời thật lòng. Nàng không cần phải lo nghĩ nữa.

Mariana vốn đang cùng Rivington chờ Callie và Oxford đã nhảy vào trả lời thay nàng. “Cha chúng tôi là ủy viên quản trị của Học viện hoàng gia, thưa Nam tước Oxford. Đây là một trong những ngày yêu thích nhất trong năm của chị Callie.”

“Thật sao? Tôi đã không nghĩ cô là một ngươi... uyên bác đến vậy.” Từ ngữ trên lưỡi anh ta nghe có vẻ xa lạ.

“Ôi, chị Callie rất giỏi về các vấn đề liên quan đến nghệ thuật, thưa ngài. Ngài nên nghe chị ấy nói về thời đại Phục hưng.” Mariana cười tươi rói với ngài Nam tước trước khi tiếp tục, “Ngài không phiền nếu tôi cướp chị mình đi chứ? Có một tác phẩm của Pearce mà chúng tôi ao ước được chiêm ngưỡng”.

Cứ như thế, Mariana kéo tay Callie và lôi nàng xềnh xệch xuyên qua đám đông, cách xa hai ngươi hộ tống. “Hứ. Chịu không nổi anh ta! Việc quái quỷ gì khiến chị chấp nhận lời mời của anh ta vậy?”

“Anh ta ngỏ lời mời, Mari. Trong trường hợp em không để tâm, chị không ở trong vị thế có thể từ chối đâu”, nàng dừng lại. “Bên cạnh đó, anh ta không tệ đến thế đâu.”

“Anh ta là đồ đần. Và một kẻ say xỉn.” Mariana nói huỵch toẹt ra rồi mỉm cười thật tươi để chào Nữ bá tước Longwell vừa cúi đầu đáp trả khi họ lướt qua bà ta. “Vì Chúa, chị sẵn sàng ăn mặc như đàn ông và lẻn vào câu lạc bộ đấu kiếm của Benedick mà lại không từ chối Oxford ư?”

“Suỵt”. Callie nhìn quanh để chắc chắn không ai nghe lỏm được câu chuyện của Mariana. “Em loạn trí hả, sao đề cập chuyện đó ở đây? Sự thật là chị đã chấp nhận lời mời của Oxford. Và giờ chúng ta đang tỏ ra khá vô duyên.”

“Xì, Rivington sẽ ngọt nhạt với anh ta.” Mariana lơ đãng, nhấp nhỏm trên đầu ngón chân, nghểnh cổ để nhìn qua đám đông. “Chị không thấy Juliana phải không?”

Callie hóa đá. “Juliana Fiori hả?”

Mariana trao cho Callie ánh nhìn kỳ quặc. “Đúng đó, chị Calpurnia. Juliana Fiori. Em còn tìm Juliana nào nữa?”

“Chị đâu biết cô ây sẽ đến đây.”

“Hừm”, Mariana nói, đưa mắt dò xét xung quanh. “Hình như Ralston đã ngỏ ý đưa cô ấy đến. Em đã hứa chúng ta sẽ không xem bức Jerusalem của Blake mà không có cô ấy.”

Callie toan mở miệng nhưng không chắc nên nói gì, chỉ biết mình sẽ phải rời buổi triển lãm trước khi chạm trán Ralston. Nàng không thể gặp anh ta. Không thể ở cùng một phòng với anh ta. Cho dù ở cùng một nửa London cũng không. Callie bắt đầu cảm thấy hoảng loạn.

“A…các tiểu thư mà chúng tôi đang tìm kiếm đây rồi.” Callie và Mariana xoay gót đối mặt Oxford và Rivington. Oxford nắm giữ ánh mắt Callie và cười quyến rũ. “Cô bỏ rơi chúng tôi nhưng chúng tôi rất giỏi theo dấu con mồi của mình.”

“Có vẻ đúng là vậy, thưa ngài.” Chiều nay ngày càng trở nên kỳ lạ hơn. Đáng lẽ nàng nên ở nhà. Rõ là phải thế.

“Tiểu thư Calpurnia, tôi có thể tháp tùng cô đi xem những bức họa ở phòng trưng bày phía bắc không?”

“Tôi...” Trong tích tắc, Callie nghĩ đến việc từ chối trước khi nhận ra một buổi chiều đi với Oxford sẽ vạn lần ít khó xử hơn một buổi chiều chỉ để loay hoay tránh né Ralston. “Tôi rất thích, thưa ngài.”

“Tuyệt vời.” Anh ta chìa cánh tay cho Callie. Nàng nắm lấy và họ băng qua phòng trưng bày trung tâm để đến lối ra phía bắc. Khi đang thả bộ, anh ta nói, “Hôm nay chúng ta sẽ tìm kiếm các nghệ sĩ Phục hưng phải không?”.

Nàng cắn lưỡi, ngăn bản thân giải thích rằng, vì đây là một buổi triển lãm đương đại nên không có nghệ sĩ Phục hưng nào được trưng bày trong sự kiện này cả. Thay vào đó, nàng cười cay đắng và để mặc anh chàng Nam tước dẫn đường. Khi họ đến phòng trưng bày phía bắc kém đông đúc hơn một chút, Oxford cười rạng rỡ với một động tác khoa trương, và nói, “Cô nghĩ gì?”.

Callie mỉm cười và hòa nhã nói, “Một buổi triển lãm tuyệt vời trong năm, thưa ngài. Cảm ơn ngài đã hộ tống tôi”.

Anh ta nghiêng sát vào nàng. “Thôi nào, tiểu thư Calpurnia. Chắc hẳn cô còn nhiều điều muốn nói.” Chỉ vào một bức chân dung lớn, anh ta hỏi, “Bức kia thì sao?”.

Callie chiêm ngưỡng bức họa, một bức chân dung thường thường bậc trung của vị vua mới và nói, “Tôi nghĩ vua George hẳn rất thích nó”.

Oxford bật cười. “Tiểu thư, cô thật khôn khéo.”

Callie cũng cười và nghĩ về Nam tước. Chắc chắn anh ta là một kẻ đỏm dáng và khá nhạt nhẽo nhưng có vẻ sở hữu một khiếu hài hước và sự đồng tình dễ chịu. Nàng ngạc nhiên khi thấy bản thân mình khá vui vẻ.

Oxford nghiêng người thủ thỉ vào tai nàng. “Tôi đã hy vọng chúng ta sẽ có cơ hội tách khỏi em gái cô và Rivington.”

Nàng nhướng mày. “Thưa ngài?”

“Tôi biết”, anh ta hiểu lầm sự dè dặt của nàng. “Chuyện này thật khó tin.” Oxford vuốt ngón tay một cách rời rạc dọc cánh tay nàng và cười toe toét khi ngả người một lần nữa. “Nhưng quả thật chuyện đó đang xảy ra với cô, tiểu thư Calpurnia.”

“Nam tước Oxford”, nàng mau miệng, tìm kiếm một sự xao lãng có thể cứu hai người họ thoát khỏi tình huống tréo ngoe. “Tôi cứ ngỡ chúng ta đang tìm những bức họa thời Phục hưng? Tôi không thấy chúng ở đây.”

“Có lẽ chúng ta nên tìm ở một nơi yên tĩnh hơn, tách biệt hơn?” Anh ta hạ giọng nói. Có phải có mùi Whisky trong hơi thở của anh ta không?

Callie thoái thác. “Tôi không biết liệu chúng có thể ở phòng trưng bày chính hay không?”

Anh ta ngừng lại xem xét lời nàng vừa nói. “Tôi hiểu rồi. Cô lo ngại chúng ta sẽ bị bắt gặp.”

Nàng bấu víu lời nói đó. “Đúng vậy, tôi lo lắm.”

Anh ta nhe hàm răng trắng sáng và ra vẻ thông cảm. “Dĩ nhiên rồi. Hãy trở lại phòng trưng bày chính và xem tranh nào.”

Ai lại nghĩ Oxford có thể hiểu chuyện như vậy chứ?

Sự thay đổi chiến thuật của anh ta khiến Callie ngạc nhiên đến nỗi không thể kìm nén nụ cười rạng ngời của mình. Họ quay lại phòng trưng bày trung tâm và đi qua đám đông để vào bên trong. Ở chốn đông người, Callie không thể không nép vào Oxford và cảm thấy một bàn tay của anh ta sượt xuống tà váy, cảm giác đó quen thuộc một cách nguy hiểm. Luồn lách khỏi tay anh ta, Callie quay lại, tay đưa lên cổ và nói, “Thưa ngài, tôi khát quá. Tôi không biết ngài có thể lấy cho tôi một ít nước chanh trong lúc tôi tìm em gái mình được không?”.

Oxford nheo mắt theo kiểu mà nàng chỉ có thể quy kết là biểu hiện thái độ quan tâm và anh ta nói, “Dĩ nhiên rồi”.

“Ôi, cảm ơn ngài”, nàng nói, cố tỏ vẻ phỉnh phờ.

Quay đi và biến mất trong đám đông, biển người nuốt chửng anh ta trong khi nàng hít sâu và chậm rãi thở ra. Cả buổi chiều hôm nay là một sai lầm.

“Ta thấy rằng em đã điều khiển Oxford rất tốt.” Lời lẽ khô khan khiến Callie giật thót, nó quá gần tai và nàng đông cứng nhận ra ngay tức thì.

Thúc ép bản thân giữ bình tĩnh, nàng quay lại đối mặt người vừa lên tiếng. “Ngài Ralston. Ngạc nhiên làm sao” nàng nói, giọng điệu và lời nói chạm nhau chan chát. Bất thình lình nàng cảm thấy rất mệt mỏi. Mệt mỏi vì phải đấu khẩu với Ralston, mệt mỏi vì phải nhanh trí hơn Oxford, mệt mỏi vì phải ở giữa những con người đẹp đẽ nhất London. Nàng muốn về nhà.

“Tiểu thư Calpurnia”, Ralston cúi chào cụt lủn, “Ta đã hy vọng em sẽ đến đây”.

Mấy tháng trước, câu nói ngụ ý rằng anh đã tìm kiếm nàng đáng lẽ sẽ khiến nàng hân hoan. Tuy nhiên, hôm nay Callie không muốn gì hơn được xoay gót và tránh xa anh. Nhìn vào đôi mắt xanh thăm thẳm của anh chỉ nhắc nàng sự bẽ bàng và nỗi đau mà anh mang đến trong lần gặp gần nhất của họ. Trái tim thắt lại với ý nghĩ có thêm một cuộc chuyện trò với anh và biết rành rành mình chỉ là con tốt trong một trò chơi khó hiểu nào đó.

Callie không thể tập trung vẻ lịch thiệp của mình. “Dù tin chắc việc đó không hoàn toàn là sự thật, thưa ngài, ngài biết tôi sẽ ở đây. Ngài đã có mặt lúc Oxford ngỏ ý mời tôi cơ mà.”

“Đúng vậy.” Anh cúi đầu như thể đang tặng nàng một điểm trong trận khẩu chiến của họ. “Dù vậy, ta đã hy vọng chiều nay sẽ gặp em. Cho dù thú nhận rằng ta khá nản lòng khi thấy em mỉm cười với Oxford cứ như hắn ta là gã đàn ông duy nhất có mặt ở đây.”

Nàng không để Ralston có được niềm vui khi biết được sự thật. “Ngài Nam tước rất dễ chịu.”

“Dễ chịu”, Ralston lặp lại. “Biến anh ta thành một thứ nghe khá giống đồ đạc đây nhỉ?”

Nàng không che giấu sự bực tức của mình. “Ngài muốn gì đây, thưa ngài?”

“Một câu hỏi thú vị”, anh nhả chữ một cách bí ẩn trước khi nói thêm. “Ta muốn được nói chuyện với em.”

Bất thình lình, Oxford dường như là kẻ tốt hơn trong hai người. “Không phải thời điểm lý tưởng rồi. Có lẽ vào một ngày khác? Tôi đến đây với một người khác.” Nàng chủ tâm quay đi, nôn nóng tìm lối thoát.

“Có vẻ người đi cùng em đã bỏ em lại tự xoay xở rồi”, Ralston nhăn nhó chỉ ra. “Ta không thể cho phép em đi qua đám đông hỗn loạn này một mình. Như thế không giống quý ông chút nào.”

Sự chán nản lộ rõ. Anh ta không thể để nàng yên được ư? Callie nheo mắt. “Đúng vậy, chắc rằng ngài sẽ không muốn tỏ vẻ không giống quý ông.” Sự nhấn mạnh khẽ khàng là minh chứng hùng hồn. “Ngài không cần lo, thưa ngài. Tôi chắc chắn ngài Nam tước sẽ quay lại ngay.”

“Trong đám đông này à? Ta sẽ không cược tiền vào chuyện đó đâu”, anh nói, giọng khô khốc.

Người đàn ông này đúng là vô cùng phiền toái. Callie tự giải thoát mình khỏi anh nhưng lại kẹt giữa sự xô đẩy của những người xung quanh. Nàng trượt chân, cáu tiết và quay lại. “Ngài cố tình làm điều này”, nàng cáu bẳn nói.

“Em nghĩ ta điều động những người này để giăng bẫy em ư?”

“Tôi sẽ không nghi ngờ gì đâu.”

“Em hoàn toàn đánh giá sai quyền lực của ta với giới quý tộc rồi, Hoàng hậu.”

Nàng đỏ mặt bởi danh xưng thân mật đó và thì thầm. “Đừng gọi tôi như thế.”

Hầu tước giữ khuỷu tay và dẫn nàng hướng về phòng trưng bày phía tây. Callie chống cự việc bị bắt ép để rồi nhanh chóng đi theo vì nhận ra việc thoát khỏi tay anh có thể khiến cả hai bị chú ý và bị mọi người xì xầm bàn tán.

Ngay khi vào trong phòng trưng bày phụ, Ralston buông khuỷu tay nàng ra, nhưng dẫn nàng đến góc khuất xa cuối phòng, xuyên qua tầng tầng lớp lớp quan khách đang chiêm ngưỡng các bức họa treo kín từng inch tường đến một tấm màn che lớn chắn ngang một phần của căn phòng to tướng.

“Ngài đưa tôi đi đâu vậy?”, nàng thì thầm, nhìn dáo dác xung quanh - chẳng ai nhận ra nàng đã bị bắt giữ.

Hầu tước đẩy nàng ra sau tấm màn che, theo nàng bước vào hốc tường vắng lặng, và họ lại ở riêng cùng nhau một lần nữa, Callie bị choáng ngợp bởi cảm xúc vừa phấn khích vừa sợ hãi. Màn che lớn bằng gỗ được đặt cách bức tường của dãy cửa sổ hướng tây vài thước Anh để ngăn ánh mặt trời tổn hại đến việc thưởng lãm tranh ảnh. Tấm màn che vắt veo trên đầu họ, tạo ra một không gian ngập nắng và làm dịu đi âm thanh của buổi triển lãm phía ngoài.

Một nơi hoàn hảo cho chuyện tình tự. Callie đầy ý nghĩ đó ra khỏi đầu và cố gắng huy động cơn giận và tổn thương mà nàng đã hứng chịu từ lần chạm trán cuối cùng với Ralston. Nàng không thể để anh lấn lướt. Không phải ở đây. “Ngài điên à?” Nàng hằn học thì thầm.

“Có ai thấy đâu.” Ralston nói.

“Sao ngài biết được?”

“Ta biết mà.” Anh vươn tay chạm vào mặt nàng.

Callie rụt lại. “Đừng chạm vào tôi.”

Cảm xúc thoáng qua trong mắt anh nhưng biến mất trước khi nàng kịp xác định nó là gì. “Ta sẽ không bao giờ làm tổn hại danh dự của em, Callie.” Những lời anh nói rất chân thành.

“Thứ lỗi cho tôi, thưa ngài, nhưng có vẻ mọi việc ngài làm lúc gần tôi đều gây nguy hại cho thanh danh của tôi.” Nàng hằn học, cố gắng làm tổn thương, muốn anh cảm nhận nỗi đau mà mình đã nếm trải trong những ngày qua kể từ lần cuối thấy anh.

Bạn đang đọc 9 Tuyệt Chiêu Tóm Kẻ Phóng Đãng của Sarah MacLean
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 12

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.